Skip to main content

Full text of "Beiträge zur Kenntnis der französ. Gesellschaft in der zweiten Hälfte des XIII. Jahrhunderts, auf Grund der Werke Rutebeufs, des Roman de la Rose, des Renart le Nouvel und des Couronnement Renart"

See other formats



Beiträge zur Kenntnis der französ. Gesellschaft 
in der zweiten Hälfte des XIII. Jahrhunderts 

auf Grund der Werke Rutebeufs, des Roman de la Rose, 
des Renart le Nouvel und des Couronnement Renart. 


INAUG URAL-DISSERTATION 

zur 

Erlangung der Doktorwürde 

der 

Hohen phil. Fakultät 

der 

Universität Leipzig 
vorgelegt von 

ALBERT BURCHARDT 

" % 

aus Altona. 







Coburg 1910. 

Druck von A. Roßteutscher. 


Digitized by 








































Angenommen von der philologischen Sektion auf Orund 
der Gutachten der Herren Birch-Hirschfeld und Deutschbein. 

Leipzig, den 10. Mai 1910. 


Der Procancellar. 

K Rohn. 


Digitized by 




•M 


Meinen lieben Eltern 

in Dankbarkeit gewidmet. 




Digitized by 







Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Inhaltsübersicht 


Vorwort ..... 

I. Vom Glauben und Aberglauben 
II. Von der Geistlichkeit 

III. Von den Kreuzzügen 

IV. Vom Studenten und vom Pariser Universitäts 
V. Vom Rittertum .... 

VI. Von den Spielleuten 

VII. Von Bauern und Bürgern 

VIII. Von der Frau .... 

IX. Von der Kleidung 

X. Vom Tanz .... 

XI. Von Spielen .... 

XII. Vom Essen und Trinken 

Literatur ..... 


Register . 


streit 


Seite 

7 

9 

17 


33 

37 

41 

44 

49 

54 

64 

73 

74 
76 
80 
83 



Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 






Abkürzungen. 


Ru. —- Rutebeuf. Die römischen Ziffern bezeichnen den Band 

in der Ausgabe von A. Jubinal, Paris 1874, 3 Bde., die 
arabischen die Seitenzahl des betreffenden Bandes. 

Rose = Roman de la Rose, herausgeg. v. Fr. Michel, Paris 

1864, 2 Bde. 

C R. = Couronnement Renart. 

N. == Renart le Nouvel. Beide in der Ausgabe von Meon, 

Paris 1826. Die arabischen Ziffern geben die Vers- 
zahl an. 



Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Vorwort. 


„C’est la peinture de la societe ä laquelle eile est destinee, 
qui remplit la plus grande partie de notre vieille litterature 
comme de notre litterature moderne. Aussi est-elle [la vieille 
litterature] une mine inequisable de renseignements sur les 
moeurs, les usages, les costumes, toute la vie privee de l’ancienne 
France“ (G. Paris in „L’histoire de la langue et de la litte¬ 
rature fran^aise“, publ. sous la direction de Petit de Julleville, 
pag. n Ed. 18%(. Wenn der Verfasser es unternommen hat, 
für vorliegende Darstellung aus dieser Fundgrube zu schöpfen, 
so ließ er sich bei der Wahl der zu Grunde gelegten Texte von 
zwei Gesichtspunkten leiten: einmal, daß die verschiedenen 
herangezogenen Texte zeitlich und örtlich einander nahe 
kommen, und zweitens, daß sie in enger Beziehung zu der wirk¬ 
lichen Welt jener Zeit stehen, in der sie geschrieben wurden. 

Der Darstellung wurden folgende Texte zu Grunde gelegt: 
Die Werke des Pariser Troubadours Rutebeuf, der Roman 
de la Rose, der Renart le Nouvel und der Couronnement Renart. 
Die Abfassungszeit dieser Dichtungen erstreckt sich auf die 
zweite Hälfte des XIII. Jahrhunderts (der von Guillaume de 
Lorris verfaßte Teil des Roman de la Rose ist nur zur Er¬ 
gänzung herangezogen worden). 

Daß diese Werke in der Tat in enger Beziehung mit der 
realen Welt ihrer Abfassungszeit stehen, zeigen uns zahlreiche 
Äußerungen der Dichter und ein Einblick in die Geschichte 
jener Zeit. Doch darf nicht vergessen werden, daß zuweilen 
Ansichten und Beurteilungen der Dichter ein rein subjektives 
Gepräge tragen und aus ihrer persönlichen Stellung in der Ge¬ 
sellschaft zu erklären sind. „Den Gedichten Rutebeufs ist der 
Stempel der Unmittelbarkeit aufgedrückt. Die Zeit spiegelt 
sich in ihnen in ungewohnter Helligkeit“ (Gröber im Grdr. II. 
2. Abt. 828). In lebhaftem Schlag pulsieren in ihnen die An¬ 
sichten über große Fragen, die die Gesellschaft jener Zeit be¬ 
wegt haben: die Ausbreitung der Mönchsorden und ihr Streit 
mit der Universität, die Kreuzzüge, Ansichten über Welt und 
Kirche. Auch der Roman de la Rose ist aus dem Geiste seiner 
Zeit heraus entstanden. Als moderner Dichter, der die Strö¬ 
mungen seiner Zeit erkannt hat, sucht -Jean de Meung sein 
Publikum in dem aufstrebenden Bürgertum. In seinem Werke 
weht kräftig jener kritische Geist, der es wagt, am Alther- 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



8 


gebrachten zu rütteln und der uns dadurch mit den Forderungen 
der neuaufsteigenden Zeit bekannt macht. Seinen oft wörtlich 
benutzten Quellen steht er „vollkommen frei gegenüber und 
opfert niemals sein selbständiges Urteil“ (Suchier p. 212). Die 
Renartromane verraten weniger den neuen Geist, und die An¬ 
schauungen ihrer Verfasser weisen zum großen Teil in die 
Vergangenheit. Doch gehen sie nicht gänzlich an den allge¬ 
meinen Zeitfragen vorüber. Sobald sie auf die Geistlichkeit 
zu sprechen kommen, greifen sie mitten hinein in die actuellen 
Fragen. Sie schneiden Probleme an, die die Gemüter ihrer 
Zeit bewegten, und suchen zu ihrer Lösung beizutragen. 

Das Kapitel „Vom Glauben und Aberglauben“ möge die 
Darstellung beginnen. Den Stoff dazu weltlichen Dichtungen 
zu entnehmen hat gegenüber Quellen kirchlichen Ursprungs 
den Vorteil, daß sie uns am besten zeigen, in welcher Gestalt 
und wie weit die Glaubenslehren und die Anschauungen der 
Kirche im Volke Aufnahme gefunden haben. Die Träger jener 
Lehren, die Geistlichen und die verschiedenen Mönchsorden, 
folgen in der Darstellung. Ein Unternehmen, das Jahrhun¬ 
derte hindurch die Gemüter beschäftigt und wozu die Kirche 
immer wieder angespornt hatte, hat für unsere Zeit seine An¬ 
ziehungskraft verloren: die Kreuzzugsunternehmungen finden 
in der zweiten Hälfte des XIII. Jahrhunderts ihr Ende. Die 
Machtentfaltung der Orden im Laufe des XIII. Jahrhunderts 
brachte sie bald in Konflikt mit den Weltgeistlichen und den 
Universitätslehrern. Ein Vertreter des Studententums wird 
uns mit dem Treiben eines Teiles seiner Commilitonen be¬ 
kannt machen, und der Universitätsstreit wickelt sich in seinen 
Hauptzügen vor uns ab. Neben der Geistlichkeit spielen im 
Leben des Mittelalters die Ritter eine große Rolle. Mit ihnen 
standen in enger Beziehung die Spielleute; der Verfall des 
Rittertums hat auch den Niedergang der fahrenden Gesellen 
zur Folge. Von den Bauern und Bürgern werden wir einige 
Vertreter kennen lernen. Es wird sich dann Gelegenheit 
bieten, uns mit der Frau jener Zeit bekannt zu machen und von 
den Dichtern ihre Ansicht über sie zu hören. Wir sehen ihr 
zu, wie sie sich putzt, und lernen dabei die einzelnen Kleidungs¬ 
stücke kennen. Wir begleiten sie zu munterem Tanz auf 
grünem Rasen und sehen einigen Spielen zu, die die lange 
Zeit verkürzen sollen. Zum Schluß leisten wir noch den mittel¬ 
alterlichen Franzosen Gesellschaft beim Essen und Trinken. — 



Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



I. Vom Glauben und Aberglauben. 

Der gläubige Christ des Mittelalters nimmt, wenn sein 
Herz durch Zweifel oder Sünden geplagt wird, seine Zuflucht 
zu Gott und hofft mit dessen Hilfe den Frieden seiner Seele 
zu finden. Christus tritt mehr in den Hintergrund. Daß man 
sich an den Heiligen Geist so selten wendet, — an keiner ein¬ 
zigen Stelle wird er allein angerufen — mag seine Ursache 
in der rein geistigen Auffassung dieses Wesens in der christ¬ 
lichen Religion haben, der das sinnliche Empfinden der da¬ 
maligen Zeit fremd gegenüberstand. Ein reicher Kult wird 
mit der heiligen Jungfrau Maria getrieben. An die Heiligen 
scheint man sich selten in den Gebeten gewendet zu haben; 
desto häufiger werden sie als Zeugen bei Beteuerungen ange¬ 
rufen. Der Gläubige, dem viel an der Erfüllung seiner Bitte 
liegt, sucht ihr dadurch Nachdruck zu verleihen, daß er sein 
Gebet an Gott, an Christus, an den Heiligen Geist, an die 
Jungfrau und an die gesamten Heiligen richtet (Ru. I, 54). 

Eine kleine Vorstellung, wie sich der Mensch im XIII. Jahr¬ 
hundert Gott dachte, vermögen uns die Epitheta zu geben, die 
man dem Namen Gottes beilegte. Auch hier ist zu bemerken, 
daß jene Beiwörter überwiegen, die einer sinnlichen Auffassung 
der Gottheit entspringen. Die transcendenten Eigenschaften 
werden weit seltener erwähnt. Gott ist der allmächtige Herr 
(C. R. 2492), der König der Könige (N. 6686), der Lenker und 
Regierer der Welt (Ru. I, 9), den man auch den Großen nannte 
(C. R. 2195) und den man sich von seltener Schöne dachte 
(Rose 17169). Er ist der himmlische König (Rose 15959) und 
Herr der Engel (Rose 6041). Er ist der Ewige, der da war, 
ist und sein wird (Ru. II, 253). Er ist weise und allwissend und 
kennt der Menschen Tun im Voraus (Ru. 1,131). Diesehr mensch¬ 
lich gedachte Bezeichnung „Dieu qui neiment“ (Ru. II, 159) wird 
von dem höher gebildeten Jean de Meung durch das Epitheton 
„le verois“ „der Wahrhaftige“ ersetzt (Rose 7380). Gott als Ver¬ 
körperung der Liebe, dieses obersten Sittengesetzes der christ¬ 
lichen Religion, ist nur einmal zu finden (N. 2631). Ru. I, 7 
bringt die Bezeichnung „Dieu li debonaires“. Desto häufiger 
findet sich die Vorstellung von Gott als Richter. Beim jüng¬ 
sten Gericht, das in der Vorstellungswelt des mittelalterlichen 
Menschen einen breiten Raum einnimmt, gibt Gott jedem 
seinen Lohn (N. 7595). Er ist gerecht beim Urteilen (Ru. I, 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



10 


167), nimmt die Guten mit zu sich in seine Stadt (Ru. I, 175), 
die Bösen aber jagt er in die Verdammnis und legt ihnen dort 
Stricke um den Hals (Rose 6400). 

Gott als rein geistiges Wesen wird nur einmal genannt 
(Dieu P esperitable, Ru. II, 118). Namentlich beim Beteuern 
tritt die anthropomorphe Vorstellung Gottes hervor. Man 
schwört bei seinem Leib (Rose 7998), bei seinem Fleisch (Rose 
21659), ja selbst bei dem allerheiligsten Gehirn Gottes (N. 
1723). Der mittelalterliche Mensch traut ihm die Niedrigkeit 
einer Rache zu (Ru. II, 37) und spricht von den nackten Gliedern 
Gottes (Ru. II, 37) von einem Abschneiden seines rechten 
Ohres: 

vous copez Dieu Poroille destre. (Ru. II, 47). 

Die von Athanasius vertretene Lehre, daß Jesus Gott 
wesensgleich sei, ist tief in das Volksbewußtsein einge¬ 
drungen, so daß man oft zwischen beiden göttlichen Wesen 
keinen Unterschied macht und mit Gott jenes Wesen bezeich¬ 
net, das für uns gelitten und durch seine Leiden uns erlöset hat 
(Ru. I, 15). 

In sekundärer Folge mit dieser durch das Dogma bedingten 
Gleichstellung, in der Schröder pag. 13 wohl fälschlicherweise 
nur eine „absichtliche Verwechselung zwischen Gott Vater 
und Gott Sohn“ sieht, steht der Gebrauch, daß man die heilige 
Maria bald als die Mutter Gottes, bald als dessen Tochter, als 
dessen Schwester oder Freundin, bald wieder als dessen Magd 
ansieht (Ru. I, 54; II, 153). 

Der Heilige Geist spielte in der Seele des Volkes bei 
weitem nicht die Rolle, die ihm von der Kirche zugeschrieben 
wurde. Bei Beteuerungen ruft man ihn zuweilen als Zeugen 
an (N. 4702). In Gebeten jedoch wird er stets nur im Zu¬ 
sammenhang mit Gott und Jesu in der Dreifaltigkeit genannt 
und dann zuweilen mit dem Epitheton „der Erlöser“ (li sau- 
veres, N. 3959). Die Trinität stellt man sich als eine Drei¬ 
teilung Gottes vor, die jedoch anderseits wieder eine in sich ge¬ 
schlossene Einheit bildet: 

eil Dius qui fist trois pars 

De soi meime, .... 

(C. R. 2164), 

En nom de Dieu Fesperite 

Qui treibles est en unite. 

(Ru. II, 187). 

Bei Beteuerungen wird in unseren Texten die heilige Dreifaltig¬ 
keit zweimal genannt (Ru. II, 17). 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



11 


Einen breiten Raum in dem religiösen Leben des mittel¬ 
alterlichen Menschen nimmt die Jungfrau Maria ein. Durch 
ihre Mutterschaft und ihre Leiden um den gekreuzigten Sohn 
steht sie dem Gläubigen weit näher als andere göttliche Wesen. 
Sie vermag es am besten, das kleinmenschliche Sinnen und 
Trachten mitzufühlen. So ist auch sie am besten geeignet, 
bei Gott Fürsprache für die Bittenden einzulegen und die Ver¬ 
mittlerin zwischen Gott, bezw. Jesu und den Menschen zu 
spielen. Sie, nicht Christus, ist „das versöhnende Prinzip im 
Christentum des Mittelalters“ (Schröder, pag. 31). Jhr werden 
die Tugenden der Sanftmut, der Güte und Versöhnung zuge¬ 
schrieben (Ru. II, 131). Sie ist die heilige Jungfrau (Ru. II, 
96), die Königin der Engel (Ru. II, 132), die Gesalbte (Ru. II, 
131), die die Dornenkrone unseres Herren trägt (Ru. II, 143), 
vor allem aber die Mutter Jesu Christi. Durch die Geburt ihres 
Sohnes hat die Jungfrau die Welt aus dem Sumpf der Hölle 
gerettet (Ru. I, 131). Anderseits wieder schauen die Menschen 
zu ihr empor als zur Blüte des Menschengeschlechtes (Ru. II, 
156). Unzählige Gedichte auf die Mutter Gottes, Rutebeufs 
„les IX joies de Nostre-Dame“, „Un dit de Nostre-Dame“, u. 
a. m. zeugen von der Achtung, die man ihr allgemein zollte. Die 
Liebe zur Jungfrau Marie, gepaart mit dem Drange, eine mög¬ 
lichst innige Gemeinschaft mit dem religiösen Wesen zu 
schaffen, ließ im Mittelalter jene Bezeichnungen und Anschau¬ 
ungen von einer Vermählung mit der Jungfrau Maria, bezw. 
mit Jesu, zeitigen (Ru. II, 150). Als ein allgemein anerkanntes 
Dogma galt es, daß sie vom Heiligen Geist befruchtet 
worden sei (Ru. II, 155) und daß sie ihre Virginität vor und 
nach der Geburt Christi bewahrt habe. Um sich diesen über¬ 
natürlichen Vorgang zu erklären, kam man auf den im Mittel- 
alter häufig wiederkehrenden Vergleich der Virginität der 
Gottesmutter mit einem Kirchenfenster, durch das 'die Sonne 
ihre Strahlen sendet und es trotzdem nicht verletzt. 

Lors fus aussi com la verriere 
Par oü li raiz dou soleil passe: 

Elle n’est pas por ce mainz entiere, 

Qu’il ne la perce, ne ne quasse. 

(Ru. II, 160). 

Sie wird vor allem von den Frauen angerufen (Ru. II, 147); 
denn jede Frau wird von ihr geliebt (Ru. II, 131), und ihr 
Schutz wird als unfehlbares Mittel angesehen, um sich aus 
Verlegenheiten zu ziehen. Sie scheut auch nicht zurück, selbst 
in die Handlungen der Menschen einzugreifen. In Rutebeufs 
„Miracle de Theophile“ entreißt sie dem Teufel Theophils 
Verschreibungsbrief und gibt ihn dem reuigen Sünder zurück, 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



12 


und im Dit '„Du secrestain“ bewirkt sie auf die Bitten zweier 
Liebenden hin, daß diese aus dem Gefängnis von ihrem Ver¬ 
führer, dem Teufel, in ihre Behausung zurückgebracht werden, 
sodaß die Verfolger des Liebespaares glauben, nur geträumt 
zu haben. 

Wenn wir den reichen Marienkult verlassen und uns der 
Heiligenverehrung zuwenden, so können wir zunächst fest¬ 
stellen, daß die Heiligen im Gebet nie allein angerufen werden, 
sondern stets in Verbindung mit Gott. Selten werden sie als 
Vermittler zwischen Gott und den Menschen erwähnt (Ru. I, 
66). Großer Beliebtheit erfreuen sie sich jedoch bei Be¬ 
teuerungen. Von den Heiligen selbst stehen die Apostel in 
erster Reihe; unter ihnen wiederum scheint der Apostel Paulus 
sich der größten Beliebtheit erfreut zu haben. Er wird zu¬ 
weilen mit dem Apostel Petrus zusammengenannt, dessen Bei¬ 
wort „de Roume“ auf die spätere christliche Überlieferung 
hindeutet (Ru. I, 155). Ein in ganz Frankreich bekannter 
Heiliger ist der heilige Dionysius, dessen Epitheton „de France“ 
schon auf seinen weiten Wirkungskreis hinweist (N. 4904). 
Die Namen der noch erwähnten Heiligen sind in alphabetischer 
Ordnung: St. Andrieus (N. 4968), St. Bertelemien (Ru. II, 46), 
St. Constancien, der in „Bretuel en Bianvoisis“ sein Heilig¬ 
tum besaß (N. 4888), St. Ernoul, der Schutzheilige der be¬ 
trogenen Ehemänner (Rose 9879), St. Fagon (N. 3385), St. 
Fremin (N. 6190), St. Germain (Rose 15 197), St. Ghillain 
(N. 5749), St. Gile (Rose 14 676), St. Grigoire (Ru. II, 50), 
St. Jaque de Galice (Ru. I, 226), St. Jehan (Ru. 1, 164), St. 
Julien (Rose 9583), Ste. Katerine (N. 4968), St. Lambert de 
Liege, der in Flandern große Verehrung genoß (N. 4893), 
St. Lienart (N. 5328) wird in Schiffsnot angerufen, St. Luc 
(Ru. I, 226), Ste. Marie TEgytienne (Ru. II, 82), St. Martin de 
Tours (N. 6190), der Erzengel Michael (Ru. I, 31), St. Nicholas 
(N. 4968), St. Philebert (Rose 10 071), St. Piat de Sechin (N. 
5749), St. Remi, der Täufer des Frankenkönigs Chlodwig 
(N. 2751), St. Thibaut (Rose 15 422) und St. Vincent (Ru. II, 46). 

Abgesehen von diesen Heiligen, die sämtlich in Be¬ 
teuerungen angerufen werden, schwört man auch bei dem 
heiligen Leiden, das Jesus am Kreuze ertrug (N. 1608), beim 
heiligen Kreuz (C. R. 1382), beim Thron Gottes, beim Himmel, 
beim Firmament (N. 1644) oder bei der Seele seines Vaters 
(Rose 2609). Wohl mehr um seinem Ärger durch einen Wort¬ 
schwall Luft zu machen, schwört bei Ru. II, 110 der betrogene 
Ehemann gleichzeitig beim Blute, bei der Leber, beim Bruche 
und beim Haupte. Ein frommer Christ scheut sich jedoch, zur 
Bekräftigung seiner Worte einen dieser Namen in den Mund 
zu nehmen. So wird von dem wegen seiner Frömmigkeit be- 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



13 


kannten Grafen von Poitiers, dem Bruder König Ludwigs IX., 
erzählt, daß sein größter Schwur „Par sainte Garie“ war, 
eine Umgehung des Namens Sainte Marie (Ru. I, 59). 

Der Christ betrachtete das Erdenleben nur als eine Über¬ 
gangsperiode. Wie die Heiligen sich ihre hohe Stellung in der 
nächsten Nähe Gottes nur durch große Leiden und zuweilen 
selbst durch den Märtyrertod erkauft haben, so streben auch 
die Gläubigen danach, durch ein an Entbehrungen reiches 
Leben, durch Ertragen von Versuchungen aller Art sich ein 
besseres Dasein im Jenseits zu verschaffen (R. I, 226; N. 4353). 
Gott selbst schickt viele Versuchungen, um den Glauben der 
Menschen zu prüfen (Ru. I, 62). Besteht der Christ sie und 
erduldet er selbst Marter um seinetwillen, — denn je schwerer 
sie sind, desto größer ist die Freude bei Gott — so kann 
ihm auch das Paradies sicher sein (Ru. I, 62). Gaben sind 
Gott angenehm (Rose 8996), doch legen sowohl Jean de Meung 
wie auch Rutebeuf schon mehr Gewicht auf die echt christ¬ 
liche Gesinnung, wenn sie sagen: 

la bone pensee Puevre, 

Qui la religion descuevre. 

Ilec gist la religion 
Selonc la droite entencion, 
und (Rose 11 887) 

Paradise ne pueent avoir 
Por deniers ne por autre avoir. 

(Ru. II, 88.) 

Vor allem aber hat der fromme Christ seine Sünden zu 
bereuen und Buße zu tun. Da niemand die Stunde seines Todes 
weiß, soll jeder zur Abreise ins Jenseits bereit sein und sich 
von seinen Sünden gereinigt haben. Bevor ein Heer in die 
Schlacht zieht, wird deshalb eine Messe und Beichte abgehalten: 

cius est enclos de boin mur 
ki confies est et repentans. (N. 2240.) 

Oft ist die Sündenlast so schwer, daß Reue und Buße nicht zur 
Vergebung ausreichen. Erst die Teilnahme an einem Kreuzzug 
kann dazu verhelfen (N. 5337). . 

Wenn der Tod, den sich die mittelalterlichen Menschen mit 
schwarzem Angesicht und mit der Keule in der Hand dachten 
(Rose 16 839), sein Recht beim Menschen eingelöst hat, so 
gehört ihm nur der Körper (Rose 8884). Denn es wurde 
streng zwischen Körper und Seele geschieden (Ru. II, 164). Die 
Seele gehört Gott, der im jüngsten Gericht alle um sich ver¬ 
sammelt und Gericht abhält. Wie man sich die Seele dachte, 
ist schwer zu sagen. Einmal wird sie als ein gasförmiges 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



14 


Gebilde angesehen und vom Teufel in einem ledernen Sack 
in die Hölle getragen (Ru. II, 88). Anderseits wieder wird 
sie, z. B. bei den Höllenstrafen, rein körperlich gedacht. 

Als den Ort jenes erhofften besseren und höheren Da¬ 
seins dachte man sich das Paradies, dessen Schlüssel Petrus 
trägt (Ru. I, 220). Es wird von unseren Dichtern ein „geistiges“ 
genannt (Ru. II, 141). Ewige Freude herrscht dort oben (Ru. II, 
141). Es wird bewohnt von den Guten mit Gott und mit 
den Aposteln, Heiligen und Märtyrern zusammen in Gesell¬ 
schaft von elf Tausend Engeln, die vor Gott ihre Kerzen halten 
(Rose 11 879). 

Doch wehe dem, der auf Erden schlecht gehandelt und 
beim Tode keine Reue gezeigt hat. Er fällt ohne Gnade dem 
Ort der Verdammnis anheim (N. 5899). Die Phantasie des 
Volkes und wohl noch mehr die der Diener der Kirche 
schmückte die Hölle mit allerhand Gräßlichkeiten aus. Sie 
ist ein Gefängnis (Ru I, 88), ein Sumpf (Rose 11 603), oder sie 
wird auch mit einem großen, dunklen Loch verglichen (Ru. II, 
238). Kein Sonnenstrahl dringt hinein, sie starrt vor Schmutz, 
und stinkende Flammen erfüllen den Raum mit widerlichem 
Geruch (Ru. II, 238, N. 7140). Dort wohnen die Teufel, hä߬ 
lich und schrecklich aussehende Gestalten (Rose 21 239), diables 
(N. 5481), sathenas (N. 2651), anemis, als Feind Christi ante- 
crists oder nach ihrem negierenden Wesen maufez genannt 
(Ru. II, 88). (Vergl. zu maufe Gast. Paris in Rom. V. 367). 
Ihr Fürst ist Lucifer (N. 7333). Die Teufel suchen die Menschen 
vom rechten Weg abzubringen, sie in ihre Netze zu ziehen 
und so die Seelen in ihr Reich zu bekommen (Ru. II, 119). 
Sie bestricken fromme Leute mit verbotener Liebesleidenschaft 
(Ru. ,,Dou secrestain“), betrügen sie und wenden alle mög¬ 
lichen Mittel an, um sie in ihre Gewalt zu bekommen. Kein 
Wunder, wenn das Volk jede Mißhelligkeit, überhaupt alles 
Unerklärliche dem Teufel zuschreibt (C. R. 524; 1188). Gegen 
ihn allein sich zu verteidigen, sind die Menschen zu schwach; 
Gott und die heilige Jungfrau müssen öfters helfend eingreifen 
(N. 2652), und selbst der dem Teufel verfallene Mensch kann 
noch von ihnen gerettet werden (Ru. „Miracle de Theophile“). 

Den Teufel dachte man sich durchaus als menschliches 
Wesen. Er redet mit den Menschen, nimmt von ihnen Gegen¬ 
stände an und fürchtet sich vor dem Gehängtwerden (Ru. II, 
259). Seine Wohnung selbst ist eine Folterkammer größeren 
Stiles. Der arme Sünder wird dort von ewiger Flammengut 
gequält, in Kesseln wird er gekocht, oder auf dem Rost ge¬ 
braten, an einen Galgen wird er gehängt, kurz, alle möglichen 
Martern werden dort angewendet (Ru. II, 251, Rose 20 201). 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



16 


Der vom Teufel umgarnte Mensch ist der Hölle ewig 
verfallen. Für Pfeffers Ansicht (I, 16), „daß man nicht an die 
Ewigkeit der Höllenstrafe glaubte“, fanden sich in unseren 
Quellen keine Belege. Vielmehr deuten mehrere Stellen darauf 
hin, daß man an keine Befreiung aus der Höllenqual dachte: 


Eie (d. h. l’äme) sera arse en la flame 
D’enfer le noir: 


La la convendra remanoir. 

(Ru II, 238.) 

S’ame sera sans finement 

O Lucifer sans definier. (N. 3738.) 

Da auch in unseren Quellen keine Rede von einem Mittel¬ 
zustand zwischen Himmel und Hölle, dem Orte der Reinigung, 
dem sog. Fegefeuer ist, so wird die Ansicht Schröders (pag. 58) 
nur erhärtet, daß der Glaube vom Fegefeuer in dem Volke 
keinen sonderlich großen Anklang gefunden zu haben scheint. 

Wenn die christliche Religion auch die weltbewegenden 
und regierenden Mächte in der Gestalt Gottes konzentriert hat, 
so räumt doch der mittelalterliche Mensch auch Erscheinungen 
und Gebilden der Natur einen gewissen Einfluß ein. So geben 
die Kometen durch ihr Erscheinen Kunde von einem großen 
Ereignis. Der Verfasser des Couronnements Renart meint, daß 
man schon öfters Sterne gesehen habe, die nach der Wissen¬ 
schaft der Astronomie — denn Astronomie und Astrologie 
sind im Mittelalter synonyme Begriffe — die baldige Ankunft 
eines Thronerben ankündigten (C. R. 652). Man glaubte auch, 
daß das Auftauchen eines Kometen den Tod eines Fürsten zur 
Folge habe (Rose 19 476). Gegen letztere im Volke allgemein 
verbreitete Ansicht wendet sich der fein gebildete Jean de 
Meung. Er leugnet, daß die Kometen den geringsten Einfluß 
auf das Geschick der Großen auszuüben vermöchten, „denn 
die Fürsten sind es nicht würdig, daß die Himmelskörper irgend 
welche Notiz von ihnen nehmen“ (Rose 19 520). In den 
Träumen glaubt Guillaume de Lorris wie viele seiner Zeit¬ 
genossen eine Enthüllung der Zukunft durch Gott zu erblicken, 
andere halten sie für ein Werk des Teufels (Rose 19 442), wieder 
andere für reine Illusionen ohne Bedeutung (Rose 1 —11). In¬ 
teressant ist die ^Stelle im Couronnement Renart v. 212, wo 
der Fuchs den Kuckuck bittet, ihm die Zahl der Jahre zu 
nennen, die er noch zu leben habe. Durch das Rufen des 
Vogels erhält er als Antwort die Zahl dreizehn. Einem selt¬ 
samen Aberglauben begegnen wir in Ru. „De la Dame qui fist 
les trois tours“, wo die Frau durch Äußerlichkeiten sich über 
das Geschlecht des zu erwartenden Kindes Gewißheit ver¬ 
schaffen will: 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



16 


Voirs est que je sui de vous grosse: 

Si m’enseigna Pen ä aler 
Entor le moustier sans parier 
III tors, dire trois patrenostres 
En Ponor Dieu et ses apostres; 

Une fosse au talon feisse 
Et par trois jorz i revenisse. 

S’au tiers jorz ouvert le trovoie, 

C’estoit I filz qu’avoir devoie, 

Et s’il estoit dos, c'estoit fille. 

Ein weitverbreiteter Glaube war es, daß gewissen Steinen 
große Kraft innewohne, teils mit vor Krankheit schützender, 
teils mit heilender Wirkung. Wird der Gürtel einer Schönen 
geschildert, so vergißt selten der Dichter den schönen klaren 
Stein von seltener Kraft zu erwähnen, der daran befestigt ist. 
Er schützt vor allen Krankheiten, heilt Zahnschmerzen (Rose 
1084), macht den Träger sicher gegen Gift, macht ihn stark in 
der Liebe, kurz, er gilt einem Menschen mehr als alles Gold 
Roms (Rose 1075). Im „Dit de Pherberie“ von Rutebeuf werden 
sogar Rubine und Diamanten genannt, die Tote wieder zu er¬ 
wecken vermögen (Ru. II, 53). 

Neben den Steinen legte der Volksglaube auch Kräutern 
und Wurzeln eine nicht nur heilwirkende, sondern auch zauber¬ 
kräftige Gewalt bei. Als Renart als Arzt verkleidet vor dem 
König erscheint, nennt er als seine Heilmittel Kräuter, Wurzeln 
und Steine von verschiedener Heilkraft: 

s’ai 

sour moi ierbes, pieres, racines 
De moult diverses medecines. 

(N. 4796.) 

Dem Magneten schreibt man die wundertätige Kraft zu, 
untreue Frauen zu veranlassen, nachts im Schlaf dem Ehemann 
von ihren Verfehlungen zu erzählen (N. 4670). Der Magnet 
muß zu diesem Zweck unter das Kopfkissen der untreuen Frau 
gelegt werden. 

Vor den sogenannten Schwarzkünstlern hatte man große 
Achtung. Die Vertreter der Nigromancie waren gelehrte Leute, 
und man hielt sie für fähig, die Menschen nach ihrem Willen 
beeinflussen zu können (C. R. 2953; Rose 15 340). Ihr ver¬ 
wandt war die Magie. Jehan de Meung schenkt beiden Künsten 
keinen Glauben: 

De magique, Part au deable, 

Je n’en crois riens, soit voir ou fable. 

(Rose 15 567; ib. 15 342.) 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



17 


Die Alchimie hält er jedoch für eine wahrhafte Kunst, mittelst 
der man große Wunder finden kann (Rose 17 019). Vor allem 
steht er mit Erstaunen jenen Kräften gegenüber, die die 
Lagerung und Bindung der Elemente bewirken, wie sie z. B. bei 
der Herstellung des Glases vor sich geht. Wie ist das mög¬ 
lich ! Denn: 

Si n’est pas li voirres fogieres (Potasche) 

Ne fogiere ne v’est pas voirre. 

(Rose 17 036.) 

Sämtliche Metalle bestehen nach der damaligen Ansicht 
aus denselben Urelementen, aus Schwefel und Quecksilber. 
Die Verschiedenheit in Farbe und Gewicht ist nur eine Folge 
der verschiedenen Beimischungen von Unreinlichkeiten (Rose 
17 049 ff). Ein Meister der Alchimie müßte es fertig bringen, 
aus diesen beiden Elementen, aus Quecksilber und Schwefel, 
Gold herzustellen (Rose 17 071). Doch ist auch Jean de Meung 
sich schon seiner menschlichen Ohnmacht bewußt: 

Travaillent tant cum il vivront 

Ja Nature n’aconsivront [werden erreichen). 

(Rose 17 082). — 


II. Von der Geistlichkeit. 

Zahlreiche Äußerungen über das Leben und Treiben der 
Geistlichen und der Mönche finden sich in unseren Texten. 
Vor allem ist es Rutebeuf, der unerschrockene Kämpfer gegen 
die Verderbtheit seiner Zeit, der immer wieder gegen die Diener 
der Kirche das Wort ergreift und offen und furchtlos jhre 
Schäden aufdeckt. Ein erschreckendes Bild der Verdorbenheit 
und des Lasters enthüllt sich vor unseren Augen. Mag auch 
manche Äußerung Rutebeufs durch seinen persönlichen Haß 
gegen die Geistlichkeit und die Mönche etwas übertrieben sein, 
— Spielmann und Cleriker waren nie Freunde — ein wahrer 
Kern muß den Anklagen doch zu Grunde gelegen haben, um 
so mehr, als die Verfasser des Couronnement Renart und des 
Renart le Nouvel und selbst der gelehrte Jean de Meung eben¬ 
falls in heftigen Angriffen gegen das Treiben dieser Leute ihre 
Stimmen erheben. Und woher sollten die Verfasser der Fab- 
Kaux ihren Stoff zu den vielen Erzählungen genommen haben, 
in denen sie die Verirrungen des Priesterstandes ihrem Pub¬ 
likum preisgaben, wenn nicht aus dem Leben selbst. Die 
Kirche unternahm es auch nicht, sich gegen diese Angriffe zu 

2 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



18 


wehren oder gegen die Urheber solcher Schmähungen vorzu¬ 
gehen. Es wäre ihr ein leichtes gewesen, ihnen den Mund zu 
verbieten. Vielmehr gab sie stillschweigend die zahlreichen 
Verfehlungen des Klerus zu, und in zahlreichen Edikten und 
Beschlüssen suchte sie der eingerissenen Verwilderung zu 
steuern (vergl. Bedier pag. 337). 

Stets greifen die Dichter nur die Diener der Kirche ^n, 
das Dogma und die Lehre selbst bleiben unberührt. 

Si ne voil-ge mie blasmer 
Religion, ne diffamer, 

En quelque abit que ge la truisse. 

(Rose 11783). 

Ihr sind sie treu ergeben. Um so schmerzlicher berührte es 
sie, daß sie sehen müssen, wie die Kirche von ihren eigenen 
Dienern bedroht wird. 

Eglise, tu es mal-baillie, 

Se ta eite est assaillie 

Par les Chevaliers de ta table. 

(Rose 11905.) 

Si fil sont endormi; n’est nul qui por li veile; 

Elle est en grant peril se Diex ne la conselle. 

(Ru. II, 31.) 

Eine allgemeine Unzufriedenheit hat sich gegen die Geist¬ 
lichen erhoben. Die Gelübde, die sie einst abgelegt haben, 
werden nicht mehr gehalten; ihr Leben hat sich zu sehr ver¬ 
weltlicht (N. 7300). Ihr eigenes Handeln steht in großem 
Widerspruch mit dem, was sie den Leuten predigen und von 
ihnen als Christentugenden verlangen. 

De foi, de pais et de concorde 
Est lor langue mult replenie, 

Mes lor maniere me recorde 
Que dire et fere n’i soit mie. 

(Ru. I, 178.) 

Faus papelars, faus ypocrits, 

Fausse vie menez et orde. 

• ••••• 

Tels genz font bien li siede pestre 
Qui par dehors samblent bons estre 
Et par dedens sont tuit porri! 

(Ru. II, 73.) 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



19 


Diese Worte klingen durch alle Anklagen hindurch. Und 
wem fiele nicht die Gestalt des Tartuffe von Moliere ein, wenn 
„Papelardie“, die „Scheinheiligkeit“, in Gestalt einer Nonne 
folgendermaßen geschildert wird: 

El fait dehors le marmiteus, 

Si a le vis simple et piteus, 

Et semble sainte creature; 

Mais sous ciel n’a male aventure 
Qu’ele ne pense en son corage. 

Moult la ressembloit bien l’ymage 
Qui faite fu ä sa semblance, 

Qu’el fu de simple contenance; 

Et si fu chaucie et vestue 
Tout ainsinc cum fame rendue. 

En sa main un sautier tenoit, 

Et sachiez que moult se penoit 
De faire ä Dieu prieres faintes, 

Et d’appeler et sains et saintes. 

(Rose 417.) 

Im Gewände der Kirche und voll von Demut schleichen sie 
sich in Familien ein und suchen in deren Geheimnisse einzu¬ 
dringen. Man kann ihnen den Eintritt ins Haus nicht wehren; 
einmal zurückgewiesen, würde ihre gehässige Zunge bald dem 
ungastlichen Haus etwas nachzusagen haben. Außerdem galt 
es als schwere Sünde, einen Geistlichen so zu beleidigen: sah 
man doch in den mit der Kutte angetanen Cleriker einen Diener 
Gottes, so daß die ihm zugefügte Kränkung auf Gott selbst fiel 
(Ru. II. 212). 

Versteckt und voll Scheinheiligkeit gehen sie in ihren 
Plänen vor; auch unerlaubte Mittel sind ihnen dabei nicht 
fremd (Ru. I, 247). So nehmen sie es mit der Wahrheit wenig 
genau; wenn es zu ihrem Vorteil ist bezeugen sie auch, was 
sie nie gesehen haben (Ru. II, 228). 

„Traut ihnen nicht“, ruft der Verfasser des Renart le 
Nouvel seinen Zeitgenossen zu: 

Por Dieu ne nous i fions mie. 

* •» 

Car ce seroit double folie. 

(N. 6677.) 

Les ovres regarder deves, 

Se vous n’avez les iex creves; 

Car s’il font tel que il ne dient. 

(Rose 11843.) 

„Und was hat Frankreich anderes von seinem ergebenen 
Gehorsam gegen Rom, als daß ihm nur desto öfters die Wolle 
geschoren wird?“ 

2 * 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



20 


Desous la loi de Rome n’a nule region 
Qui ä Rome obeisse de euer se France don, 

Et de s’obedienche a si bei guerredon 

Que on li tolt souvent sa laine et sa toison. 

(Ru. II, 35.) 

Viele Geistlichen benutzen ihre Stellung, um Ehre, An¬ 
sehen und vor allem Reichtümer zu erwerben (Rose 5822). 
Nach ihren Statuten sollen sie von dem Patrimonium nur so 
viel verbrauchen, um genügsam leben zu können, das übrige 
aber unter die Armen verteilen (Ru. II, 18). Sie können jedoch 
eher einen Armen vor Hunger oder Kälte sterben sehen, als 
ihm mit ihrem Überfluß zu helfen. 

Ein jeder strebt danach, recht viele irdische Güter zu 
erlangen. 

Chascuns bee ä avoir, povretes est haie. 

(Ru. II, 38.) 

Der beste Priester ist der, der sich darauf versteht, am 
meisten zusammenzutragen. 

Plus est bons clers qui plus est riches. 

Et qui plus a s’est li plus chiches. 

(Ru. II, 26.) 

Es ist ihm auch kein Mittel zu gemein, um zu Besitz zu 
gelangen; Lug und Trug sind ihm bereite Helfer (Ru. I, 247). 
Rücksichtslos geht er vor, um sein Ziel zu erreichen. 

II vuelent fere lor voloir, 

Cui qu’en doie le euer doloir; 

II ne lor chaut, mes qu’il lor plese, 

Qui qu’en ait paine ne mesese. 

(Ru.I, 230.) 

So häuft er Güter an, bis der Tod ihn hinwegruft. Ironisch 
fragt Rutebeuf nach der Herkunft all des gesammelten Geldes: 

Clerc et prelat qui aünei 
Ont l’avoir et l’or et l’argent, 

L’ont-il de lor loiaul chatei? 

Lor peres en ot-il avant? (Ru. I, 176.) 

Die Antwort mag ihm ein Priester aus dem Rosenroman 
geben: 

I’ai des deniers, j’ai de l’aumaille; 

Tant ai fait, tant ai sermone, 

Tant ai pris, tant m’a-l’en done 
Tout le monde par sa folie, 

Que je maine vie jolie. (Rose 12008.) 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



21 


Von einem anderen Geistlichen weiß uns Rutebeuf in 
seinem „Testament de PAne“ zu berichten, dessen ganzes 
Streben darauf gerichtet war, Reichtümer zu sammeln. Da er 
eine „gute Kirche“ hatte, das heißt Priester in einem wohl¬ 
habenden Kirchspiel war, so verstand er es auch, in kurzer 
Zeit viel Geld und Kleider zusammenzutragen. Seine Scheuern 
waren mit Getreide bis oben an gefüllt. Um aus seinem Ver¬ 
kauf recht viel zu lösen, wartete er damit bis auf die Zeit nach 
Pfingsten, wo es am höchsten im Preise stand. Dieses Fabliau 
enthält auch ein treffendes Beispiel von der Bestechlichkeit der 
höheren Geistlichen. Der oben genannte Dorfpriester hatte einen 
Esel, der ihm zwanzig Jahre lang gedient und ihn zu seinem 
Reichtum mit verholten hatte. Der Esel starb. Der Priester 
läßt ihn aus Dankbarkeit auf dem Friedhof begraben. Sein 
Bischof, der durch eine üppige Hofhaltung in Schulden geraten 
ist, erfährt zufällig davon. Um sich etwas aus der Geldverlegen¬ 
heit zu helfen, will er dem Priester wegen Entweihung des 
Kirchhofes eine Geldstrafe auferlegen. Er läßt ihn vor sich 
kommen, gewährt ihm jedoch einen Tag Frist zur Verteidigung. 

Aber 

Li prestres ne s’esmaie mie, 

Qu’il seit bien qu’il at bone amie: 

C’est sa borce, qui ne li faufc 
Por amende ne por defaut. 

Als der Gerichtstag kommt, gelingt es dem Priester, von den 
anwesenden Geistlichen unbemerkt an den Bischof heranzu¬ 
kommen und ihm eine Börse mit zwanzig Pfund in die Hand 
zu drücken. Sein Esel, der ihm zwanzig Jahre treu gedient habe, 
habe ihm, dem Bischof, diese Summe testamentarisch ver¬ 
macht, damit seine Seele von der Hölle befreit werde. Und 
der Bischof nimmt das Vermächtnis mit den Worten an: 

„Diex Pament. 

Et si li pardoint ses mesfais 
Et toz les pechiez qu’il a fais!“ 

Mit dem Besitz war auch die Schwelgerei in die Geist¬ 
lichkeit eingezogen. Daß viele Priester im Konkubinat mit 
einer „amie“ lebten, war allgemein bekannt, was jedoch nie¬ 
manden hinderte, bei ihnen die Messe zu besuchen (Rose 
12 673). 

Chanoine seculier mainnent tres bone vie: 
Chacuns a son hostel, son leu et sa mainie, 

Et s’en i a de tex qui ont grant signorie, 

Qui poe font por amis et asses por amie. 

(Ru. II, 38.) 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



22 


Schlimmer war es jedoch, wenn Priester den ehelichen Frieden 
einer Familie zu stören suchten und einer verheirateten Frau 
nachstellten. Daß sie oftmals ihr Ziel erreichten, lehren uns 
zahlreiche Beispiele aus der Fabliauxdichtung. Mäßigkeit, die 
sie den Gläubigen predigten, sucht man vergebens bei den 
Geistlichen. Wohlbeleibtheit war ein Privilegium der Kleriker 
geworden, und Äbte und Prioren mußten öfters als Muster 
großer Körperfülle herhalten (Rose 2567). Im Rosenroman 
gibt Faux Semblant, als man ihn fragt: 

„Tu vas preeschant astenance?“ 

die Antwort: 

„Voire, voir, mes g’emple ma pance 
De bons morciaus et de bons vins 
’ Tiex comme il affiert ä devins.“ 

(Rose 12 155.) 

Die Arbeit kann ihm nicht behagen, lieber mischt er sich unter 
die Leute und belauscht ihre Geheimnisse. 

Car laborer ne me puet plaire, 

De laborer n’ai-ge que faire: 

Trop a grant paine en laborer; 

J’aim mieux devant les gens orer, 

Et affubler ma renardie 

Du mantel de papelardie., (Rose 12 444.) 

Einen guten Wein, saftiges Fleisch und weiße Betten schätzen 
sie über alles. Was kümmert es sie, ob das Heer der Christen 
im Orient sich in schweren Kämpfen mit den Heiden herum¬ 
schlägt, wenn sie nur Fleisch und guten Wein haben und der 
Pfeffer recht stark ist! (Ru. I, 111). Bei vielen besteht das 
Tageswerk in Schlafen, Essen und Beten. Richtiges Arbeiten 
haben sie verlernt (Ru. II, 118). Es fällt ihnen schwer, früh 
in die Messe zu gehen, und am liebsten sagen sie den Psalm 
her, der nur zwei Worte hat, nämlich den „Deo gratias“, nach 
dem Essen (Ru. I, 112). Und wenn das Messelesen nicht noch 
bezahlt würde, wie oft würde man sie wohl vor dem Altar 
stehen sehen? (Ru. II, 19). 

Um sich der Völlerei hingebert zu können, scheuen sie 
auch nicht, ihr Amt zu mißbrauchen. So versprechen sie leicht¬ 
fertig Leuten das Paradies, die sie mit Speise und Trank 
gut bewirten, mögen sie auch sonst recht schlechte Christen sein. 

A cels le*) donent et delivrent *) [le paradis] 
Qui les aboivrent et enyvrent 
Et qui lor engressent les pances v 
D’ autrui chateis, d’ autrui substances, 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



23 


Qui sont, espoir, bougre parfet,, 

Et par paroles et par fet,. 

Ou usurier mal et divers, 

Dont el sautier nous dist li vers 
Qu’il sont ja dampne et perdu. 

(Ru. I, 225.) 

Von den Armen haben sie wenig zu erhoffen. Sie meiden sie 
daher und von ihnen gerufen, lassen sie lange auf sich warten. 
Um die reichen Leute jedoch bemühen sie sich sehr. Sie 
suchen sich Eingang in ihre Häuser zu verschaffen und lassen 
sich von ihnen Empfehlungsschreiben ausstellen, in denen die 
christlichen Tugenden der Priester gelobt werden. 

.... Por avoir des gens loenges, 

Des riches homes, por losenges, 

Empetrons que letres nous doignent 
Qui la bonte de nous tesmoignent, 

Si que Pen croie par le munde 
Que vertu toute en nous habunde. 

(Rose 12 607.) 

Vor allem suchen diese Kleriker sich die Gunst der Frauen zu 
erwerben. Die Frauen, im allgemeinen dem Religiösen mehr 
zugewandt als der Mann, ließen sich leicht von dem frömmeln¬ 
den Wesen einnehmen. „Wenn die Damen reich und schön 
sind und sich einem Geistlichen anvertrauen, dann werden sie 
nie“, wie im Rosenroman Faux-Semblant zweideutig sagt, „in 
Gefahr laufen, irre zu gehen.“ 

Ge n’ai eure de povre gent, 

Lor estat n’est bei ne gent. 

• ••••••• 

Ces hautes dames palasines. 

Ces borgoises cointes et fieres 
Ces nonains et ces damoiseles, 

Por que soient riches ou beles, 

Soient nues ou bien parees, 

Ja ne s’en iront esgarees. 

(Rose 12 513.) 

Ein weiteres Laster der Kleriker, über das die Dichter 
sich öfters zu beklagen haben, ist der Geiz. „Und wenn der 
Priester gut gefütterte Kleider hat, die Börse mit Danaren ge¬ 
füllt ist, und Kisten und Kasten bis oben an voll sind, so 
hütet er sich, selbst zur Ehre Gottes etwas herzugeben.“ „Der 
Geiz heißt ihn sein Gut zusammenzuhalten und immer mehr 
dazu zu tragen“ (Ru. II, 18). 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 




Zuweilen scheuten sich die Geistlichen selbst nicht davor, 
das Gut der Kirche zu eigennützigen Zwecken anzugreifen. In 
Rutebeufs „Du Secrestain et de la Famme au Chevalier“ wird 
uns von einem Kanonikus erzählt, der mit der Frau eines 
Ritters durchgeht und alles mit sich nimmt, was der Kirchen¬ 
schatz in sich birgt: Kleider, Pelze, Gold, Kreuze und Kelche. 
Ein anderer, Ytiers von Reims, benutzt das Gut der Kirche 
dazu, um seinen Verwandten Vieh zur Hochzeit zu schenken 
(Ru. I, 220). 

Daß die Geistlichen für diese Verfehlungen nicht ungestraft 
bleiben würden, davon war man allgemein überzeugt. Die aus¬ 
gleichende Gerechtigkeit Gottes würde auch ihnen am jüngsten 
Tag den wohlverdienten Lohn geben (Ru. II, 28). 

Nicht immer gingen Geistliche und Mönche friedfertig" 
nebeneinander. Durch das Aufkommen der Orden und durch 
die Amtsbefugnisse, die sie allmählich vom Heiligen Stuhl in 
Rom erlangt hatten, war die Macht und der Einfluß der Priester 
stark beeinträchtigt worden. Vordem hatten sie allein das Recht 
besessen, die Beichte abzunehmen, dem reuigen Sünder Ab¬ 
solution zu erteilen und Buße aufzuerlegen. Diese Befugnis 
legte große Vorteile in ihre Hände. So erhielten sie von ihren 
Beichtkindern oft reiche Geschenke (Rose 12 125). Zuweilen 
wird auch darüber geklagt, daß die Priester das Beichtgeheimnis 
nicht wahrten und sich Vorteile daraus zu verschaffen suchten 
(Rose 12 533). Als die Dominikaner- und Franziskanerorden 
vom Papst Innozenz das Privileg erhielten, Beichte abzunehmen 
und Absolution zu erteilen, .entstand bei den Geistlichen ein 
Sturm der Entrüstung (N. 7479; ib. 7525). Waren sie doch in 
ihrem Einfluß und in ihren Einnahmequellen ernstlich bedroht. 
Konzile wurden von ihnen einberufen, und es wurde be¬ 
schlossen, daß jeder Gläubige seine Sünden nur seinem 
Priester und nicht einem anderen beichten solle (N. 7513). 
Im Renart le Nouvel wird uns ein in diesem Streit besonders 
eifriger Verfechter der geistlichen Sache genannt, Michel Waren- 
ghien, der Bischof von Tournay, der auf dem Konzil zu Reims 
im Jahre 1291 sich heftig gegen die Privilegien und die An¬ 
sprüche der Bettelorden wandte (N. 7561). Selbst bei dem 
Papst legte man Protest ein. Es war gleichzeitig eine starke 
Mißstimmung gegen die Beguinen vorhanden, die auch, wie uns 
die Geschichte lehrt, zu ihrer Auflösung führte (N. 7514). 

Ein anderer Gegenstand des Haders zwischen Geistlichen 
und Orden bildete das Testament des Gläubigen und seine Voll¬ 
streckung. Verschiedene Konzile, so das zu Narbonne im Jahre 
1227, hatten bestimmt, daß ein rechtsgültiges Testament nur 
in Gegenwart des Priesters gemacht werden könne, zu dessen 
Kirchspiel der Gläubige gehörte; in Gegenwart eines anderen 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



25 


aber nur, wenn dieser abwesend war. Jetzt beanspruchten auch 
die Mönchsorden dieses Recht, das die Priester ihnen aber 
nicht zugestehen wollten, in der verständlichen Furcht, sich 
dadurch materiell schwer zu schädigen. Schon vor diesen oben¬ 
genannten Bestimmungen hatte die Kirche darauf geachtet, 
daß der fromme Christ in seinem Testament für die Armen 
ein Legat aussetzte, um sich dadurch von seinen Sünden zu 
erleichtern. Was war natürlicher, als daß die Geistlichen, die 
dieses Legat zu verteilen hatten, bald ihr Amt mißbrauchten 
und sich auf Kosten der Armen bereicherten. Die folgende Stelle 
Rutebeufs in „Les Plaies du Monde“ enthält eine scharfe Kritik 
gegen diejenigen, die die Mönche zu Testamentsvollstreckern be¬ 
stimmen und die Art, wie diese sich ihres Amtes entledigen. 

Se gent d’ordre Font entre mains, 

Et il en donent (c’est le mains), 

S’en donent por ce c’on le Sache, 

XX paire de sollers de vache 
Qui ne lor coustent que XX sols: 

Or est eil sauves et assous! 

(Ru. II, 27.) 

Am liebsten suchen sie einem Reichen in seinen letzten 
Stunden beizustehen, um ihn in seiner Todesangst zu bewegen, 
ihren Orden im Testament zu bedenken (Ru. I, 229 ). Ist er 
gestorben, dann tun sie nicht das geringste für sein Seelenheil: 

La montance d’un seul festu 
N'en donront ja quis por lor äme. 

Höchstens (Ru. I, 229 .) 

.il avient par mecheance 

Qu’il en donnent por reparlance 
XX paire de solers ou trente: 

Or est sauve Farme dolante. 

(Ru. I, 139.) 

Recht angenehm war es ihnen, wenn ein Ketzer (bougres = 
bulgarus) oder ein alter Wucherer ohne Beichte gestorben war; 
denn dann fiel ihnen das hinterlassene Vermögen gesetz¬ 
lich zu. 

Que sont les deniers devenuz 
Qu'entre Jacobins et Menuz 
Ont receuz de testament, 

De bougres por loiauz tenuz 
Et d’usuriers viex et chenuz 
Qui se muerent soudainement? 

(Ru. I, 123.) 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 




26 


Die Anklagen, die sich gegen die Priester richten, wieder¬ 
holen sich in verstärktem Maße in den Angriffen gegen die 
Ordensangehörigen. Die Orden hatten sich bei ihrer Gründung 
gut eingeführt. Sie hielten streng ihre Gelübde: Armut, Keusch¬ 
heit und Gehorsam. Gott ehrten sie durch Fasten, Bu߬ 
übungen und durch fleißiges Beten (Ru. 11, 286). Demütig 
baten sie die Leute um Brot und verdienten sich den größten 
Teil ihres bescheidenen Unterhaltes durch der Hände Arbeit 
(Ru. II, 207). Von dem, was sie erübrigten, gaben sie den 
Armen. Von dem Geist der Askese erfüllt, trugen sie grobe 
Kleider und hatten ihre Wohnstätte in einfachen Häusern 
(Rose 12 222). Doch bald änderten sie diese asketische Lebens¬ 
führung. Sie lernten die Wohltaten des Besitzes kennen, die 
einfache Kost behagte ihnen nicht mehr, und feine Kleider 
traten an Stelle der früheren groben. Kurzum: 

.... lor conscience 
Eslarghissent, lor passience 
Estrecent. (N. 7433.) 

Ein Kloster nach dem andern entstand im Laufe des XIII. Jahr¬ 
hunderts, und namentlich waren es die Bettelorden, deren Aus¬ 
breitung als schwere Plage empfunden wurde. Zählt doch 
Rutebeuf zu seiner Zeit gegen zwanzig dieser Kongregationen 
in Paris (Ru. II, 17.). Jeder Orden strebte danach, möglichst 
viel Besitz und viele Anhänger und damit auch größeren Ein¬ 
fluß zu gewinnen (N. 7345). „Alle sind Knechte der Hab¬ 
sucht“, klagt der Dichter. 

Toz sont sers ä covoitise. 

Toz iors vuelent sanz doner prendre, 

Toz jors achatent sans riens vendre, 

II tolent, Ten ne lor tolt rien. 

(Ru. II, 15.) 

Da es bei der großen Anzahl von Orden schwer war, durch 
Betteln allein genügend zu erlangen, griffen die Mönche oft 
zu Mitteln, die mit Gesetzen der Religion wenig im Einklang 
standen. Schmeichelei, Heuchelei und selbst Betrug und Lüge 
mußten zu diesem Zweck herhalten (Rose 8851). Mancher 
gab dem aufdringlichen Mönch nur, um ihn los zu werden. 

II sunt maint doneor en terre 
Qui por ce donent, au voir dire, 

Qu’il ont honte de Tescondire, 

Ou li requerans lor ennuie, 

Si li donent por qu’il s’enfuie. 

(Rose 12317.) 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



27 


Es hatte sich allmählich bei den Orden die Erfahrung heraus¬ 
gebildet, daß man mit den weltlichen Künsten am weitesten 
komme. 

Cil qui plus set de Part du siede, 

C’est le meillor selonc lor riegle. 

(Ru. 11, 16.) 

Darum wählen auch im „Renart le Nouvel“ die beiden Orden 
der Franziskaner und Dominikaner Renart, d. h. die List und 
Verschlagenheit, zu ihrem Oberhaupt. Denn: 

. . . en lui avont sage paistre 
Por avoir argent et ormier 
A leur ordre mouteplier. (N. 7368.) 

Das Leben in den Klöstern verflachte und verweltlichte mehr 
und mehr. Es traten Leute in die Orden ein, deren Gesinnung 
wenig mit den ernsten Absichten ihrer Gründer harmonierte 
und die das geistliche Kleid nur als Mittel zum Zweck ansahen. 

11 n’a en tout cest mont ne bougre, ne herite, 

Ne fort popelican, vaudois ne sodomite, 

Se il vestoit Fabit oü papelars s’abite, 

C’on ne le tenist ja ä saint ou ä hermite. 

(Ru. 11, 212.) 

Bald mußten auch die Gläubigen erkennen: 

L'abis ne fet pas Termite. 

(Ru. 11, 63.) 

Die Orden unter sich aber sahen mit Neid und Haß auf 
einander. Ein Kloster gönnt dem andern nichts, und sie wün¬ 
schen sich gegenseitig in das tiefste Meer versenkt (Ru. II, 17). 
Wie die Geistlichen schätzen auch sie die Mäßigkeit wenig. 
Wein und gutes Essen geht ihnen über alles. Das hindert sie 
aber nicht, den Leuten ihre unschuldigen Vergnügen zu mi߬ 
gönnen und ihnen das Tanzen und die Reigen, sowie alle Be¬ 
lustigungen durch Spielleute zu untersagen (Ru. II, 74). Das 
Gelübde der Keuschheit wird wenig geachtet. „Die Chastee 
hat viele Gegner in den Klöstern und Abteien; alle haben sich 
gegen sie verschworen“ (Rose 9767). Das Fabliau „De frere 
Denise“ von Rutebeuf wendet sich in scharfen Worten gegen 
die Scheinheiligkeit und Lüsternheit der Mönche. Ein schwär¬ 
merisches junges Mädchen, die Tochter eines Ritters, schlägt 
alle Heiratsanträge aus, da sie heimlich ihre Jungfrauschaft 
Gott und der heiligen Mutter gelobt hat. Von den Franzis¬ 
kanermönchen, die in dem Hause ihrer Mutter verkehren, ver¬ 
traut sie einem derselben, dem Bruder Simon, ihren Wunsch 
an, ins Kloster zu gehen. Ein teuflischer Plan steigt in dem 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Bruder auf: er will sie mit in sein Kloster nehmen und sie 
seinem Willen gefügig machen. Er verspricht ihr den Heiligen¬ 
schein, wenn sie wie er und seine Brüder das Leben des hei¬ 
ligen Franziskus führe. Listig weiß er das schwärmerische 
und unerfahrene Mädchen so zu „bezaubern“, daß sie sich die 
Haare schneiden läßt und in Männerkleidern in das Kloster 
geht. Dort erhält sie die Tonsur und wird als Mönch einge¬ 
kleidet. Als „frere Denise“ lebt sie unerkannt unter den Brü¬ 
dern, aber ganz in der Gewalt des sinnlichen Simon. Dieser 
will auf seinen Reisen, die er in Ordensgeschäften zu machen 
hat, nur von frere Denise begleitet sein. Auf einer solchen 
Reise kommt er auch in das Haus eines Ritters. Die Frau, der 
das weibliche Aussehen des frere Denise auffällt, deckt end¬ 
lich den Betrug auf. Das arme Mädchen wird aus den Händen 
des lüsternen Mönches befreit und der Mutter zurückgeführt. 
Bruder Simon aber muß zur Buße eine beträchtliche Summe 
Geldes zum Heiratsgut des Mädchens geben. Ein Gatte für 
sie läßt auch nicht lange auf sich warten. — 

Wenn wir im folgenden zu der Aufzählung der in unseren 
Texten erwähnten Orden übergehen, so müssen an erster Stelle 
die Orden der Franziskaner und Dominikaner genannt werden. 
Die Franziskaner, deren Orden von Franz von Assisi im Jahre 
1210 gegründet wurde, nannten sich aus Bescheidenheit auch 
„freres-menus“ oder „mineurs“ (Ru. I, 203). Am häufigsten 
wurden sie jedoch „cordeliers“ genannt, nach der Schnur, die 
sie um die Hüften trugen und in der sich drei Knoten befanden. 
Sie waren mit grauem Tuch bekleidet; Mantel und Kapuze 
waren von gleicher Farbe (Ru. I, 188). Um den Hals trugen 
sie einen Rosenkranz (psautier N. 1436). Sie wurden zusammen 
mit den Dominikanern am meisten in der damaligen Zeit an¬ 
gegriffen und scheinen am unbeliebtesten gewesen zu sein. 
Sie besitzen alle die oben angeführten Untugenden. Doch 
scheinen sie großen Einfluß besessen zu haben. Rutebeuf 
berichtet uns, daß erst kürzlich wieder höhere adelige Per¬ 
sonen in den Orden eingetreten seien, und auch Ludwig IX. 
schenkte ihnen seine Gunst in reichem Maße (Ru. I, 214, 
ib. 126). 

Der zweite Orden, der der Dominikaner, wurde im Jahre 
1215 gegründet. Sie führten auch den Namen „freres- 
precheurs“, „freres-predicateurs“ (Ru. II, 206; ib. I, 203), im 
allgemeinen wurden sie jedoch in Frankreich „jacobins“ ge¬ 
nannt, weil ihre erste Niederlassung in Paris eine ehemalige 
Herberge für Pilger des heiligen Jakobus von Compostela war. 
Über die Kleidung der Jakobiner erfahren wir nur, daß sie 
„vestu de robe blanche et noire“ waren (Ru. I, 181) und ihre 
Ordensregeln ihnen untersagten, ein Hemd zu tragen (Ru. 1, 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



29 


189). Sie haben ohne Zweifel schon zu Rutebeufs Zeiten den 
größten Einfluß besessen. Rutebeuf nennt sie die Herren von 
Königen, Prälaten und Grafen und sagte von ihnen, daß sie 
sowohl Paris wie Rom, König wie Papst in ihrer Gewalt 
hätten (Ru. I, 192; ib. II, 207). Der Universitätsstreit, in dem 
sie eine große Rolle spielten, bestätigt uns nur diese Aussagen. 
Denn durch den Papst zwangen sie König Ludwig IX., sich 
ihrem Willen zu beugen und ihren heftigsten Gegner, den 
Guillaume de Saint-Amour vom Kampfesplatz zu verbannen 
(vergl. Kap. IV). Sie haben das Gelübde der Armut geleistet 
aber trotzdem große Reichtümer angehäuft.. Ihre ersten Nie¬ 
derlassungen waren unansehnliche Häuser; jetzt haben sie 
große Paläste an ihre Stelle gesetzt. Die Mittel dazu haben 
ihnen Almosen und Legate gegeben, die um ihr Seelenheil 
beängstigte Gläubige ihnen vermacht haben (Ru. I, 210). Denn 
ihnen vor allem gelten die häufigen gegen die Geistlichkeit 
und die Orden gerichteten Vorwürfe der Habsucht und |der 
Erbschleicherei; sie waren es, die Guillaume de Saint-Amour 
„pseudo-praedicatores, otiosos, penetrantes domos, thalamorum 
regalium subintratores“ nannte. „Wer sie nicht zum Testa¬ 
mentsvollstrecker macht, der hat Ursache, für seine Seele zu 
bangen“ (Ru. I, 192). Ihr Haß ist zu fürchten, und Rutebeuf 
selbst hält es für angebracht, ihnen gegenüber sich reserviert 
zu verhalten: 

Je qui redout ma teste fole, 

Ne vous di plus mais qu’il sont home, 

(Ru. I, 192). 

d. h. daß auch sie voll menschlicher Leidenschaften und Fehler 
sind. 

Die Augustiner, der Orden der weißen Mönche, leben 
friedlich im Überfluß dahin. „Man sollte sie nur morgens und 
abends daran erinnern, daß ein gutes Leben für die Seele Gift 
ist“. (Ru. II, 39). 

Die Benediktiner, der Orden der schwarzen Mönche, 
taten früher viel Gutes. Doch jetzt haben sie sich von Gott 
abgewandt (Ru. II, 39). 

Der Orden der Karmeliter, nach ihrer gestreiften Klei¬ 
dung in Frankreich allgemein „Barres“ genannt, tat sich in 
Paris erst im Jahre 1254 auf und war daher nach der Meinung 
Rutebeufs viel zu spät gekommen, da alles bereits unter die 
anderen Mönche verteilt war (Ru. II, 43). Sie hatten ihre 
Niederlassung neben dem Nonnenkloster der Beguinen. Dieser 
Umstand gab denn auch den Stoff zu mancher pikanten Er¬ 
zählung (Ru. I, 189). 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Der Orden von Chartreu x war in den sechziger Jahren 
des dreizehnten Jahrhunderts aus der Provinz nach Paris ver¬ 
legt worden. Er scheint zu jener Zeit sich ziemlicher Achtung 
erfreut zu haben, denn Rutebeuf weiß ihm keinen schweren 
Vorwurf zu machen (Ru. I, 199). 

Die Mönche von Citeaux sind rechtschaffene und gläu¬ 
bige Christen; nur paßt es sich nicht für einen Orden, Han¬ 
delsgeschäfte zu treiben (Ru. II, 40). (Dieses Privilegium war 
ihm wirklich erteilt worden). 

Die Wilhelmiten (Guillemins) und Herrn iten (Her- 
mins) sind ebenfalls ihrem früheren Wesen untreu geworden 
(Ru. I, 200; ib. 206). 

Der Orden von Premontrc ist durch Stolz und Hab¬ 
sucht geblendet. Seine Mitglieder waren weiß gekleidet 
(Ru. II, 41). 

Ein anderer Orden, der der Sach et en (l’ordre des Sacs 
oder Sachers), trug bei seinem ersten Auftreten in Paris im 
Jahre 1261 den Todeskeim bereits in sich. Auch sie sind zu 
spät gekommen, und sie werden sich nach der Ansicht Rute- 
beufs trotz Unterstützung vonseiten des Königs schwer auf¬ 
rechterhalten (Ru. 1, 193). Sie kommen mit den lautersten 
Absichten. „Doch wer weiß, ob auch sie nicht bald die ab¬ 
schüssige Bahn des Wohllebens betreten und gute Weine und 
mollige Betten verlangen werden“ (Ru. II, 200). 

Von den Mönchen im Tal derSchiiler (Vaux des esco- 
liers) weiß der Dichter zu berichten, daß die Universität wenig 
Freundschaft bei ihnen gefunden hat (Ru. I, 198). 

Die Mönche von St. Viktor finden jedoch Gnade in 
Rutebeufs Augen. Sie sind die einzigen noch, die Mitleid und 
Mildtätigkeit ausüben. Auch machen sie nicht wie die anderen 
Mönche „ihren Bauch zum Herren“ (R. II, 197). 

Der Orden der T r i n i t ä t hat es sich zur Aufgabe gemacht, 
einen Teil seines Einkommens, nach Rutebeuf ein Drittel, als 
Lösegeld für Gefangene zu verwenden. Deshalb schätzt ihn 
der Dichter auch. Auffallend war in ihren Statuten die Be¬ 
stimmung, zu ihren Reisen keine Pferde zu benutzen. Sie folgten 
auch dieser Verordnung, indem sie Esel dazu verwendeten 
(Ru. I, 197). 

Im Renart le Nouvel werden noch die Tempelherren 
(li templier) erwähnt. Sie treten für die Kirche mit dem Kreuz 
und mit dem Schwert ein. Sie brauchen viel Geld und viele 
Soldaten, um sie gegen die Ungläubigen zu verteidigen 
(N. 7821). 

Die Hospitaliter (li ospitelier) rühmen sich im gleichen 
Roman, den Sarrazenen größeren Kummer zuzufügen, als es 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



31 


die Templer tun. Liegt auch ihre Hauptaufgabe in der Pflege 
Verwundeter, so greifen sie doch auch im Notfall zur Klinge 
(N. 7874). 

Daneben gab es in Paris noch einen Orden der Blinden 
(Pordre des nonvoianz), denen Ludwig der Heilige gegen 1258 
ein Hospital gegründet hatte, in dem sich gegen dreihundert 
dieser Unglücklichen aufhielten. Schreiend und sich gegen¬ 
seitig stoßend tasten sie sich durch die Straßen von Paris 
(Ru. I, 195; ib. 206). 

Von den Frauenorden erwähnt Rutebeuf die „Töchter 
Gottes“ (les Filles-Dieu) und die Beginen (les Beguines). 
Den Filles-Dieu — zu Rutebeufs Zeiten in Paris gegen 140 an 
der Zahl — war von Ludwig dem Heiligen ein Haus in der 
Hauptstadt eingerichtet worden. Er unterstützte sie auch sonst 
mit Geldmitteln (Ru. I, 205). Sie hießen daher auch die „Töchter 
des Königs“, und der wörtliche Gebrauch dieses Namens gab 
Anlaß zu mancher zweideutigen Bemerkung (Ru. I, 196). Die 
Angehörigen des Ordens legten keine dauernden Gelübde ab; 
Nach Verlauf einer bestimmten Zeit konnten sie in die Welt 
zurückkehren. Rutebeuf richtet sich scharf gegen diese zur 
Oberflächlichkeit führende Einrichtung. 

Je di que ordre n’est-ce mie, 

Ains est baras et tricheriev 
Por la fole gent decevoir. 

Hui i vint, demain se marie; 

Li lignaiges sainte Marie 

Est plus grant que ne fu ersoir. 

(Ru. I, 196.) 

Die Beginen legten ebenfalls kein Gelübde dauernder 
Zugehörigkeit zu ihrem Orden ab (Ru. I, 223). Nach Rute¬ 
beufs Äußerungen scheinen sie die Mitte zwischen weltlichem 
und mönchischem Leben gehalten zu haben; auch waren sie 
keineswegs ein Orden von Jungfrauen. 

L’ordre as Beguines est legiere; 

Si vous dirai en quel maniere: 

En s’en ist bien por mari prendre; 

D’autre part qui baisse la chiere 
Et a robe large et pleniere, 

Si est Beguine sans li randre; 

Si ne lor puet-on pas desfandre 
Qu’eles n’aient de la char tandre .... 

(Ru. I, 190.) 

Trotzdem umgeben sie ihr Tun und Treiben gern mit dem 
Nymbus der Frömmigkeit. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



32 


Tot est de religion 
Quanque hon trueve en sa vie. 

La parole est prophecie; 

S’ele rit, c’est compaignie; 

S’el’ pleure, devocion; 

S’ele dort, eie est ravie; 

S’el songe, c’est vision; 

S’ele ment, non creeiz mie. 

(Ru. I, 221.) 

„Es laufen viele von ihnen herum, die lange Kleider tragen; 
doch was sie unter ihren Kleidern tun, das sage ich euch nicht.“ 
(Ru. I, 205.) Ihr sittlicher Lebenswandel scheint nicht ohne 
dunkle Stellen gewesen zu sein. „Die Beginen und die Beg- 
harden (die männlichen Angehörigen des Ordens) führen ein 
sehr gutes Leben,“ sagt der Dichter, „doch ist es nicht gut, 
den Hahn mit der Henne zusammenzubringen, in die Nähe des 
Schlemmers guten Wein zu setzen oder vor die Katze Speck 
hinzulegen.“ (Ru. II, 42). Und dann: 

je voi si Tun vers l’autre tendre 
Qu’en I chaperon a II testes, 

Et il ne sont angels ne bestes. 

(Ru. I, 231.) 

Von den Nonnen im allgemeinen weiß uns der Dichter zu 
sagen, daß sie häufig zu den Heiligen pilgern. Doch zweifelt 
er, daß Gott ihnen dafür Dank weiß. „Wenn sie klüger wären, 
würden sie weniger oft hingehen“ (Ru. II, 42). Zuweilen 
verließen sie zu zweit das Kloster, um zu viert zurückzukehren 
(Ru. II, 42). 

Wenn die Dichter der damaligen Zeit den niederen Geist¬ 
lichen und den Ordensangehörigen so viele Vorwürfe zu machen 
haben, so läßt sich auch kein gutes Urteil über deren Vor¬ 
gesetzten, über die höheren geistlichen Würdenträger, erwarten. 
Kommen sie zu einem armen Landgeistlichen, so treten sie 
sehr (anspruchsvoll im Essen auf, und es hält schwer, ihnen 
nach ihrem Geschmack aufzutischen (Ru. II, 230). In Rute- 
beufs „Dit d’Ypocrisie“ werden wir nach Rom geführt, zur 
Zeit der Wahl Gregors X. (1271). Große Uneinigkeit herrscht 
dort unter den Kardinälen und sie können über keine Wahl 
schlüssig werden. Um sich endlich zu einigen, wird eine ge¬ 
heime Abstimmung vorgenommen, aus der Thibaut, Erzdiakon 
von Lüttich, als Papst Gregor X. hervorgeht. Dies ist die Her¬ 
kunft der bei der Papstwahl noch üblichen Konklave. 

In Rom selbst herrschen alle Laster; Bestechlichkeit, Hab¬ 
sucht, Geiz haben hier ihre Heimstätte (Ru. II, 32). 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



De Rome vient li max qui les vertus asome. 

(Ru. II, 32.) 

Die Geistlichen dort lieben das Geld und sind nur freundlich 
mit dem, der reichlich gibt (Ru. II, 32). „So mancher reiche 
Mann ist nach Rom gegangen, der es als armer Bettler ver¬ 
ließ (Ru. I, 224), und mancher ist als guter Christ dort hin¬ 
gekommen, um als falscher Pharisäer zurückzukehren“ 
(Ru. II, 225). 

Kein Wunder, daß bei dem moralischen Tiefstand, der in 
allen Kreisen der Geistlichkeit herrschte, aufgeklärtere Leute 
wie Jean de Meung prinzipielle Gegner des Mönchtums waren 
(Rose 11 788). Er verurteilt die Gelübde der Mönche und 
findet es nicht recht, ernster Arbeit Gebete vorzuschieoen 
(Rose 12 256). Er wendet sich gegen die von den Geistlichen 
verbreitete Ansicht, daß der wahre Christ nur in geistlicher 
Tracht zu denken sei. „Es ist töricht, zu glauben, daß die¬ 
jenigen ihrer Seele schaden, die sich an weltliche Kleider 
hängen“ (Rose 11859); denn 

bien puet en robes de colors 
Sainte religion florir. 

Das Volk aber sah dem Treiben der Geistlichen zu, ohne 
sich dadurch in seinem Glauben erschüttern zu lassen. Er war 
zu fest begründet, und es hatte auch noch niemand gewagt, 
daran zu rütteln. Und auch die späteren Spaltungen innerhalb 
der Religion beruhen immer auf theologischen Fragen, aber 
niemals auf einer Empörung gegen die Moralität der Diener 
Gottes (vergl. Cledat, pag. 108). 


III. Von den Kreuzzügen. 

Jenes stark religiöse Leben, das am Anfang des XIII. Jahr¬ 
hunderts die Christenheit des Abendlandes ergriffen hatte, hatte 
die neuen Orden der Franziskaner und Dominikaner hervor¬ 
gebracht und mehrere Kreuzzüge entstehen lassen. In der 
Besitzergreifung des heiligen Landes durch die Heiden sah 
man eine Beleidigung Gottes und hielt es für höchste Pflicht 
eines frommen Gläubigen, diese Schmach zu rächen und das 
Verlorene zurückzugewinnen (Ru. I, 80). Das heilige Grab 
besuchen zu können, galt für jeden Christen als höchstes Glück, 
als das erstrebenswerteste Ziel in diesen Erdentagen. „Und 
wenn der Mensch hundert Jahre alt würde,“ sagt der Dichter 
(Ru. I, 150), „so könnte er durch gute Werke nicht so viel 
Ehre erringen, als wenn er einmal das heilige Grab aufsucht.“ 

3 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Die Beschwerden und Anstrengungen, die eine solche Fahrt 
mit sich bringt, soll der Gläubige geduldig ertragen: Gott 
liebt den Menschen, der um seinetwillen Leiden erduldet (Ru. I, 
163; vergl.: Vom Glauben und Aberglauben, pag. 13). Und 
der Lohn, der jedem Kreuzzugsteilnehmer winkt, ist wahrlich 
nicht gering: Reinigung von allen Sünden und das Paradies 
wird ihm verheißen (Ru. I, 163). Dieser immer wieder ver¬ 
breitete Glaube, daß man sich durch die Teilnahme an einem 
Zug ins heilige Land von allen Sünden reinigen könne, führte 
zu ähnlichen Folgen wie der Mißbrauch der Ablaßkrämerei 
zur Zeit Luthers. Nach dem Zeugnis des Abts Usberg gab es 
Leute, die schwere Verbrechen begingen mit der Absicht, später 
sich das Kreuz anzuheften und sich dadurch das Himmelreich 
zu verdienen (Fleury, Hist. eccl. t. XVI, p. 589). 

In der zweiten Hälfte des XIII. Jahrhunderts änderte sich 
die Lage wesentlich. Die neuen Mönchsorden, so gut sie sich 
auch eingeführt hatten, verflachten in ihrem religiösen Treiben 
und fanden wegen ihres weltlichen Lebens heftige Gegner 
(vergl. Kap. II, pag. 26). Auch der Eifer für die Kreuzzüge 
hatte wesentlich nachgelassen. Es war nicht mehr die alte, 
keine Überlegung duldende Begeisterung, die mit dem Rufe 
Gott will es! die Gläubigen mit fortriß, sondern kalte Vernunft 
und ein Abwiegen der Vorteile und Nachteile war an ihre Stelle 
getreten. Da erhob sich als neuer Anwalt für die Kreuz¬ 
züge der Trouvere Rutebeuf. Er selbst tief religiös und von 
den Wert jener Unternehmungen voll überzeugt, richtete eine 
„Complainte“ nach der anderen an seine Zeitgenossen, um 
sie mit kraftvollen Worten für die Teilnahme zu gewinnen. 
An alle Stände sind seine Mahnungen und dringenden Auf¬ 
forderungen gerichtet. Das Interesse König Ludwigs IX. dünkt 
ihm zu lau. Als Acre in Gefahr stand, von den Türken 
zurückerobert zu werden, da forderte er ihn auf, sich selbst 
auf den Weg zu machen oder wenigstens ein Heer auszu¬ 
rüsten, ohne dabei mit Geld noch Gold zu sparen, um für 
das Recht Gottes zu streiten (Ru. I, 71). „Recht und Glaube 
sind durch die Zustände im heiligen Land ins Schwanken 
geraten/ 4 

i • Ha! rois de France, rois de France, 

La loi, la foi et la creance 
Va presque toute chancelant! 

Que vous iroie plus celant? 

Secorez-la, c’or c'est mestiers; 

Et vous et li quens de Poitiers 
Et li autre baron ensamble. 

(Ru. I, 109.) 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 




Auch den König von England und den von Sizilien sucht Rute- 
beuf für neue Unternehmungen gegen die Ungläubigen zu 
gewinnen (Ru. I, 133). Mit bitteren Worten wendet er sich 
an die Ritter, die die berufensten Christen sind, um den Heiden 
die geweihten Stätten zu entreißen. Sie haben es zugelassen, 
daß das heilige Land in deren Hände fiel; „wohlan, tut eure 
Pflicht, entreißt ihnen das verloren Gegangene. Nehmt das 
Kreuz, Gott wartet auf euch, er wird euch den Weg zeigen!“ 
(Ru. I, 108.) Er appelliert an ihre ritterlichen Tugenden und 
christlichen Pflichten und erinnert sie immer wieder daran, die 
Zeit zu benutzen, um für ihr Seelenheil Gutes zu tun, da 
niemand wisse, wie lange er noch zu leben habe (Ru. I, 132). 

Conquerons paradix quant le poons conquerre 
N’atandons mie tant meslee soit la serre. 

(Ru. I, 170.) 

Von den Mönchen erhofft Rutebeuf vor allem materielle 
Unterstützung zu erlangen. 

Se li denier que Ten a mis 
En cels qu’ä Dieu se font amis 
Fussent mis en la Terre Sainte, 

Eie en eust mains d’aneinis 
Et mains tost s’en fust entremis 
Cil qui l’a ja brisie et frainte. 

(Ru. I, 120.) 

Da sie nicht selbst als Kämpfer ins heilige Land ziehen können, 
so fordert er sie auf, die Kinder der Armen aus ihrem Kloster¬ 
schatz zu unterhalten, damit deren Väter unbesorgt in den 
Kampf ziehen können. 

Montreiz par bouche et par example 
Que vos ameiz Dieu et le Temple. 

(Ru. I, 138.) 

Auch an die reichen Bürger, die im behäbigen Wohlstand 
dahin leben, wenden sich seine Lieder. Sie können die religiösen 
Unternehmungen durch Gaben tatkräftig unterstützen und sich 
dadurch bei Gott angenehm machen (Ru. 1, 141). 

Alle seine eindringlichen Ermahnungen und Aufforderungen 
scheinen jedoch wenig von Erfolg gewesen zu sein. 

Li feus de charite est froiz 
En chascun euer de crestien: 

Ne jone homme ne ancien 
N’ont por Dieu eure de combattre. 

(Ru. I, 114.) 

3 * 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



36 


Doch bald stellt sich von neuem sein Eifer ein. Eine 
neue Art, Stimmung für einen Kreuzzug zu machen, wendet er 
an. Er zieht von Burg zu Burg, von Jahrmarkt zu Jahrmarkt 
und trägt seine „Desputizon dou Croisie et dou Descroizie“ 
vor. Zwei Ritter unterhalten sich darin über den Wert der 
Kreuzzüge und tauschen in Rede und Gegenrede ihre An¬ 
sichten darüber aus. Während der „Croise“, der Verteidiger 
der Kreuzzüge, im allgemeinen die üblichen Argumente für 
ihre Berechtigung anführt, bringt der „Decroise“, der Gegner 
jener Veranstaltungen, Ansichten vor, die sicherlich viele seiner 
Zeitgenossen mit ihm teilten. So führt er an, daß die Kreuzzüge 
viele Ritter in Armut gebracht hätten. Vor dem Aufbruch nach 
dem heiligen Land war mancher gezwungen, einen Teil seiner 
Besitzungen billig zu veräußern, sodaß er dadurch den Ruin 
seines Geschlechtes herbeiführte (Ru. I, 150). Recht wenig 
edle Motive hatten auch viele zu Kreuzfahrern gemacht. Der 
eine hoffte, sich im Orient zu bereichern, dem anderen war 
eine Fahrt zum heiligen Grabe der einzige Weg, um sich von 
schwerer Sündenlast zu befreien, und andere wieder gingen 
aus reiner Abenteuerlust nach Jerusalem, gaben sich dort dem 
Laster hin und kehrten als schwere Geisel des Landes zurück, 
das ohnedies schon durch die „taille“ und den Zehnten für den 
Kreuzzug schwer belastet war (Ru. I, 156). Auch die Geist¬ 
lichkeit schien es an Interesse und an tätiger Unterstützung 
fehlen zu lassen. 

Clerc et prelat doivent vengier 

La honte Dieu, qu’il ont ces rentes. 

11s ont ä boivre et ä mengier: 

Si ne lor chaut c’il pluet on vente. 

(Ru. I, 154). 

Zu diesen Bedenken kamen noch andere Gründe hinzu, die 
Rutebeuf dem Gegner der Kreuzzüge in den Mund legt. „Soll 
ich, um ein fremdes Land zu erobern, woran ich doch keinen 
Teil haben werde, Weib und Kind, Gut und Erbe verlassen? 
Warum soll ich Gott gerade in jenem unwirtlichen Lande auf¬ 
suchen? Man kann ihn gerade so gut in der Heimat verehren. 
Die Cleriker, die sich in den Dienst des Herrn gestellt haben 
und ihre Renten um seinetwillen beziehen, mögen ein Interesse 
daran haben, daß ein Kreuzzug unternommen wird. Ich aber 
lebe mit meinen Nachbarn in Frieden und es gelüstet mich 
nicht, mich aus diesem ruhigen Leben zu reißen, um mich jen¬ 
seits des Meeres mit dem Sultan in einen Kampf einzulassen. 
Sagt ihm, daß, wenn er zu uns kommt, um uns anzugreifen, er 
in mir einen heftigen Gegner finden wird, aber aus seinem 
Lande werde ich ihn nicht vertreiben.“ 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



37 


Wenn es mit der öffentlichen Meinung so stand — und 
es ist nicht zu zweifeln, daß der Decroise sie vertritt — so 
nimmt es nicht Wunder, daß des Dichters Bemühungen von 
wenig Erfolg gekrönt waren. Die Zeit war nicht mehr emp¬ 
fänglich für diese religiösen Bestrebungen. Andere Anschau¬ 
ungen traten an ihre Stelle und mit ihnen war das Ende der 
Kreuzzüge gekommen. Selbst in der Umgebung des Königs 
hatte man das Interesse verloren. Als Ludwig IX. im Jahre 
1270 sich zum Kreuzzug nach Tunis rüstete, da standen die 
nächsten Verwandten des Königs auf, um gegen das Unter¬ 
nehmen ihre Stimme zu erheben (Joinville, Hist, de saint Louis, 
Ed. de Wailly XXIV. p. 107). Selbst sein treuer Joinville, der 
mit ihm alle Entbehrungen des ersten Kreuzzuges geteilt hatte, 
konnte sich nicht entschließen, seinen Herrn im zweiten Kreuz¬ 
zug zu begleiten, da auch er ihn für nutzlos und für Frankreich 
nur verderblich hielt (Joinville, Hist, de saint Louis, CXLIV). 

IV. Vom Studenten und vom Pariser 

Universitätsstreit. 

Jedesmal, wenn Rutebeuf seine Angriffe gegen den Klerus 
im allgemeinen richtet, hebt er ausdrücklich hervor, daß er 
die Studenten ausgenommen wissen will (Ru. II, 25). Er liebt 
ihr unstetes Wanderleben und er fühlt mit ihnen, wenn sie in 
fremde Länder ziehen, „um Lohn und Ehre zu gewinnen und 
Körper und Geist zu veredeln“ (Ru. II, 28). Mit leichtem Ge¬ 
päck sind sie ausgerüstet, „und was man ihnen schenkt, ist 
oft sehr wenig.“ Die Streitigkeiten unter den Pariser Stu¬ 
denten in den sechziger Jahren des XIII. Jahrhunderts veran- 
laßten Rutebeuf, seine ernste Stimme gegen das Treiben ge¬ 
wisser randalierender Studenten zu erheben. „Warum seine 
Heimat verlassen und in ein fremdes Land gehen, wenn man 
Torheiten treiben will, wo etwas Tüchtiges zu lernen ist?“ 
Er erzählt mit großer Anteilnahme von einem Studenten, dessen 
wenig begüterter Vater alles daran gewendet hat, um seinen 
Sohn aut die hohe Schule schicken zu können (Ru. 1, 185). 
Kaum ist der junge Mann in Paris angekommen, so verschafft 
er sich „von dem Gewinn der Pflugschar und des Pflügers“ 
allerlei Waffen. „Anstatt ein ehrenhaftes Leben zu führen, 
bummelt er in den Straßen herum, um alles zu betrachten, alles 
zu begaffen. Bald geht ihm das Geld aus, die Kleider sind 
aufgetragen. In der Fastenzeit, in der der fromme Christ ein 
gottgefälliges Leben führen soll, haben Studenten dieser Art 
an Stelle des Büßerhemdes einen Halsberg an und zechen 
solange, bis sie betrunken sind. Dann fangen sie Händel an, 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



38 


größere Streitigkeiten entwickeln sich daraus, und die Universi¬ 
tät muß ihre Vorlesungen einstellen. Das Lernen fällt ihnen 
schwer. Sie sind von ungeschliffenem Wesen und können 
kaum anständig am Tische sitzen. Mit Nichtstun verlieren sie 
ihre Zeit und ihr Geld und bereiten ihren Freunden nur 
Schande. Und doch gibt es kein schöneres Leben als das 
eines Studenten!“ 

Diex! ja n’est-il si bone vie, 

Qui de bien faire ,auroit envie, 

Com eie est de droit escolier! 

(Ru. I, 186.) 

Größeres Interesse als dem Treiben der Studenten bringen 
jedoch Rutebeuf und Jehan de Meung dem Kampf entgegen, 
der sich zwischen den weltlichen Geistlichen als den eigent¬ 
lichen Lehrern der Universität und den Dominikanern um die 
Pariser Hochschule entwickelt hatte. Als in den dreißiger 
Jahren des XIII. Jahrhunderts die Professoren der Pariser 
Universität wegen Streitigkeiten zwischen Stadtsoldaten und 
Studenten, in denen einige der letzteren getötet wurden und die 
verlangte Sühne ausblieb, ihre Vorlesungen einstellten und aus 
Paris auswanderten, hatten die Dominikaner vom Bischof von 
Paris einen theologischen Lehrstuhl erhalten. Bald errichteten 
sie einen zweiten und begannen auch öffentliche Vorlesungen 
zu halten. Als sich die Dominikaner bei Gelegenheit einer 
neuen Einstellung der Vorlesungen weigerten, den Beschlüssen 
der Universität Folge zu leisten, kam es zu offenem Streit 
zwischen der weltlichen Geistlichkeit (ceux „qui lisent de logi- 
que“) und den Dominikanern. Die Universität suchte die 
Jakobiner (= Dominikaner) aus ihrem Lehrkörper zu verdrängen. 
Diese aber wandten sich an den König und an den Papst und 
klagten die weltliche Lehrerschaft der Universität an, gegen 
Gott und die Kirche, sowie gegen die Ehre des Königs und 
seiner Interessen sich verschworen zu haben. In diese Zeit 
des Streites fällt das Gedicht Rutebeufs „Descorde de l’Uni- 
versitei de Paris:“ 

Rimer m’estuet d’une descorde 
Qu’ ä Paris a seme Envie 
Entre gent qui misericorde 
Sermonent et honeste vie. 

De foi, de pais et de concorde 
Est lor langue mult replenie, 

Mes lor maniere me recorde 
Que dire et fere n’i soit mie. 

Sor Jacobins est la parole. 

Or guerroient por une escole 
Oü il vuelent ä force lire. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 




89 


„Man sollte erwarten, daß die Dominikaner sich der Universi¬ 
tät gegenüber dankbar erzeigen würden. Denn als der Orden 
nach Paris kam, nahm die Universität ihn bereitwilligst in 
ihrem Schoß auf, unterstützte ihn mit Büchern, Geld und Nah¬ 
rungsmitteln und räumte ihm ein Haus in der Straße St. Jacque 
ein“ (Ru. I, 180). Bald mußte sie jedoch den Undank des Or¬ 
dens am eigenen Leib verspüren. Die Universität wurde von 
ihm, wie Rutebeuf sagt, „mise du trot au pas.“ (Ru. 1, 181). 
Die allgemeine Sympathie in diesem Streit war auf der Seite 
der Universität. Jean de Meung und Rutebeuf nahmen mit 
beredten Worten für sie Partei. Unter den Universitätslehrern 
selbst aber erstand in Guillaume de Saint-Amour den Domini¬ 
kanern ein eifriger Gegner. 

Die Dominikaner waren bei ihrem wachsenden Einfluß 
dazu gekommen, sich als Erneuerer des christlichen Glaubens 
zu betrachten, und aus diesem Gefühl heraus veröffentlichten 
sie dne Schrift, Liber introductorius in Evangelium aeternum 
(P Evangile eternel, Rose 12 757); (P Evangile pardurable, 
Rose 12740). Sie gaben das Buch für ein vom Heiligen Geist 
inspiriertes Werk aus, das dazu dienen sollte, „die Menschen 
auf einen guten Weg zu führen“ und das die Dominikaner selbst 
höher als die vier Evangelien stellten. 

Die Mönche sagen, qu’il n’est loi tenable 

For PEvangile pardurable, 

Que li Sains-Esperiz envoie 
Por metre gens en bone voie. 

(Rose 12805). 

Sor m’ame, le vous di sans guile, 

Tant sormonte ceste Evangile 
Ceus que li quatre evangelistres 
Jhesu-Christ firent ä lor tistres. 

(Rose 12757). 

Bei den weltlichen Clerikern fand dieses Buch heftigen Wider¬ 
spruch (Rose 12725). Jean de Meung spricht sein Verdam¬ 
mungsurteil darüber aus und möchte es am liebsten verbrannt 
wissen. 

C’est PEvangile pardurables .... 

Bien est digne d'estre brusle. (Rose 12740). 

Guillaume de Saint-Amour verfaßte eine Gegenschrift „De peri- 
culis novissimorum temporum“. Das Volk, seine Universitäts¬ 
kollegen und wohl alle liberalen Männer standen auf seiner 
Seite. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



40 


Cil de Saint-Amor.. 

Qui disputer soloit et lire, 

Et preechier ceste matire 
A Paris, avec les devins: 

Ja ne m’ aist ne pains ne vins, 

S’il n’avoit en sa verite 
L’acort de V Universite 
Et du peuple communement, 

Qui voient son preschement. (Rose 12 413.) 

Der Kampf dauerte sieben Jahre. 

Bien avez oi la descorde 
(Ne covient pas que la recorde) 

Qui a dure tant longuement 
(VII ans tos plains entirement) 

Entre la gent Saint-Dominique 
Et cels qui lisent de logique. 

(Ru. I, 87.) 

Im Verlauf desselben sprach der Papst Innozenz IV. über 
beide Bücher den Bann aus. Im Jahre 1236 suchte ein Con- 
zilium von Prälaten in Paris dem Streite ein Ende zu machen. 
Guillaume war bereit, sich diesem Schiedsgericht zu unter¬ 
werfen. 

Li prelat sorent cele guerre: 

Si commencierent ä requerre 

L’universitc et les freres. 

Qu’il Ior lessaient la pais fere. 

11 s’aeorderent ä la pes, 
sanz commencier guerre james: 

Ce fu fiancie ä tenir 

Et seele por Souvenir. (Ru. I, 89.) 

Der König, den üuillaume de Saint-Amour aufsuchte, ver¬ 
sprach ihm, die Mönche zur Anerkennung des Schiedsgerichtes 
zu veranlassen und schwor ihnen ewige Feindschaft, wenn 
sie den Vertrag brechen würden (Ru. I, 90). Aber der Papst 
erkannte den Spruch des Schiedsgerichtes nicht an, und ohne 
daß über Guillaume ein Urteil gesprochen worden war, ver¬ 
bannte er ihn aus dem französischen Königreich (Ru. I; 91). 

Mit aller ihnen zu Gebote stehenden Beredsamkeit pro¬ 
testierten Rutebeuf und Jean de Meung gegen diese Ver¬ 
bannung. Rutebeuf appellierte an die Prälaten, Fürsten, Könige, 
ja an Gott selbst und macht sie auf den schweren Eingriff in 
die königliche Machtsphäre aufmerksam, den der Papst mit 
dieser Verbannung begangen hat. Er scheut sich selbst nicht, 
den Papst und den König mit der Gerechtigkeit Gottes zu 
drohen. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 





41 


Qui escille homme sanz reson, 

Je di que Dieu qui vit et regne 
Le doit escillier de son regne. 

Qui droit refuse, guerre quiert. 

(Ru. I, 85.) 

Rutebeuf erhebt diesen Fall zu einer den ganzen Staat 
angehenden Machtfrage und sucht das rechtswidrige Handeln 
des Papstes sowie das des Königs nachzuweisen. „Am wenig¬ 
sten hat der Papst das Recht dazu, den Bürger eines fremden 
Staates zu verbannen (Ru. I, 86). Wenn der König auf die 
Bitte des Papstes hin die Verbannung ausgesprochen hat, so 
handelte er eigenmächtig, denn weder im bürgerlichen noch 
im kanonischen Recht gibt es eine derartige Bestimmung (Ru. I, 
86). Und wenn der König sagt, daß e r ihn verbannt habe, so 
hat er ein großes Unrecht begangen, denn niemand darf gegen 
sein Recht und ohne Verurteilung verbannt werden (Ru. I, 87). 
Das Blut Abels schreit zum Himmel.“ 

Guillaume zog sich in seine Vaterstadt Saint Amour in 

der Franche-Comte zurück, die damals nicht zum Königreich 

gehörte. Doch bald kam ein neuer Schlag für die Universität. 
Eine Bulle Alexanders IV. befahl, die Schrift Guillaumes „De 
periculis“ zu verbrennen und gleichzeitig auch „quelques autres 
libelles fameux“, wie es in der Bulle nach Jubinal III, 79 

heißt, „en infamie et detraction des freres Predicateurs et 

Mineurs (lesquels ont etc mis recemment par leurs adversaires 
en langue vulgaire), ainsi que des rhythmes et des chansons 
indecentes.“ Vielleicht wurden von diesem Bannstrahl auch 
die Gedichte Rutebeufs getroffen; denn er klagt im „Dit 
d’Ypocrisie“, daß die Leute seine Verse nur heimlich oder im 
Zimmer lesen könnten (v. 53). 

Der Vollständigkeit halber sei noch erwähnt, daß Guillaume 
nach dem Tode Alexanders IV. aus der Verbannung zurück¬ 
kehrte und man ihm in Paris einen glänzenden Empfang be¬ 
reitete. Von seiner Schrift blieben einige Exemplare vor der 
Vernichtung bewahrt, so daß das Buch im XVI. und XVII. Jahr¬ 
hundert noch gedruckt werden konnte, aber bezeichnender¬ 
weise wie bei seinem ersten Erscheinen heftig verfolgt und 
durch ein königliches Edikt eingezogen wurde. — 


V. Vom Rittertum. 

Im Renart le Nouvel sucht uns der Dichter mit dem Treiben 
der ritterlichen Gesellschaft am Hofe König Renarts bekannt 
zu machen. Von frohen, tagelangen Festen wird uns dort 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



erzählt, Knappen erhalten vor unseren Augen den Ritterschlag, 
und tapfere Ritter treten kühnen Mutes — denn vom Balkon 
aus schaut ihnen die Dame ihres Herzens zu — in die Schranken 
des Tournierplatzes. Dann sind wir wieder mit dem Heer 
auf dem Marsche, um einer Belagerung beizuwohnen. Mit 
behaglicher Breite schildert uns der Dichter die Vorbereitungen 
dazu, die Belagerungsmaschinen, die Not der Belagerten und 
wie sie sich zu verteidigen suchen, und läßt uns schließlich 
am Triumphe des Siegers teilnehmen. Doch wäre es ein ver¬ 
gebliches Unterfangen, diese Züge zu einem Bilde vereinigen 
zu wollen, nachdem wir in Leon Gautiers „La Chevalerie“ 
bereits ein ausführliches und nach reichem Quellenmaterial be¬ 
arbeitetes Werk über das Rittertum besitzen. Gautier hat aus 
Quellen geschöpft, die bis König Philipp August (1180—1223) 
reichen. Es sei uns daher vergönnt, unsere Dichter über das 
Rittertum der folgenden Zeit reden zu lassen und ihre der 
zweiten Hälfte des dreizehnten Jahrhunderts angehörenden An¬ 
sichten darüber anzuführen. 

Das Rittertum hatte auf seinem Höhepunkt gestanden. Zu 
unserer Zeit befindet es sich bereits auf der Bahn des Ver¬ 
falls. „Wo sind alle jene Ritter, die die Tugenden eines Roland, 
eines Olivier oder eines Alexander besaßen?“ 

L’uns est bleciez, l’autre quassez, 

Li autres par sa lecherie 
Est entrez en l’enfermerie 
Por le cors esbatre et deduire; 

Li autre doutent la froidure; 

A l’autre trop forment renuit 
Ce que il veilla l’autre nuit; 

Si doute du cors enmaigrir 

itels genz si font cnaigrir 

Le chant de Dieu et les changons; 

II aiment miex les eschan^ons 
Et les kex et les bouteilliers 
Que les chanters ne les veilliers. 

(Ru. 11, 199.) 

Die Gelübde, die der Ritter beim Ritterschlag abgab, hatten 
für viele ihre Kraft verloren und wurden geringer gewertet, 
wenn nicht selbst unbeachtet gelassen. „II n’i a mes nul Ali- 
xandre“ (Ru. II, 22) klagt der Dichter, — in Alexander sah 
man im Mittelalter die ritterliche Freigebigkeit verkörpert — 
die Spielleute finden schlechte Belohnung für ihre Künste, „und 
es scheint, als ob die Ritter das Geben überhaupt verlernt 
hätten“. Anstatt dem Bedürftigen zu helfen und ihn zu seinem 
Recht kommen zu lassen, verwalten die Ritter ihr Richteramt 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



43 


in Ansehen der Person und des Besitzes: Qui plus vos done 
si at droit (Ru. II, 140). Um die Kosten für ihre verschwen¬ 
derische Lebenshaltung aufzubringen, drücken sie die Unter¬ 
tanen mit schweren Lasten (Ru. I, 241). Die Knappen aber 
nehmen ihren Töchtern die Ehre und tragen so die Schuld, 
daß, wenn diese keinen Mann finden, sie bald zur großen Masse 
zählen (Ru. I, 136). 

Einen leichten Angriffspunkt für Rutebeuf mußte auch zu 
jener Zeit, wo sich ein Bürgerstand herauszuheben begann 
und man den Segen emsigen Schaffens schätzen lernte, das jede 
ernstere Betätigung verachtende Treiben der Ritter bieten. In 
der friedensreichen Zeit Ludwigs des Heiligen hatten sie wenig 
Gelegenheit gehabt, ihren Mut zu erproben. Dem Gelübde, 
der Kirche zu helfen und gegen die Heiden zu kämpfen, war 
nur ein geringer Teil der Ritterschaft in den verschiedenen 
Kreuzzügen nachgekommen. So war ein dem Waffenhandwerk 
wenig geneigter Geist bei ihnen eingezogen, wozu die weit 
verbreiteten Ansichten über die Zwecklosigkeit von Unter¬ 
nehmungen gegen die Ungläubigen das Ihrige beigetragen 
haben mögen (vergl. Kap. III). „Wohl träumt man am Kamin,“ 
wie Rutebeuf spottet (Ru. I, 140), „den Kopf vom Weine schwer, 
von großen Heldentaten, will sich auch gleich am nächsten Tag 
zur Kreuzfahrt aufmachen und dem Sultan und seinen heid¬ 
nischen Leuten große Hiebe austeilen. Doch am nächsten 
Morgen, von gesundem Schlaf erwacht, ändern sie ihr Latein. 
Sie freuen sich, daß sie noch heil sind und da das Kämpfen 
kein Spiel ist, gehen sie lieber auf die Jagd, der eine, um eine 
oder zwei Enten zu erlegen, der andere, um ein armes Häslein 
hitzig zu erjagen.“ 

Von jenen Rittern aber, die an einem Kreuzzug sich be¬ 
teiligten, war so mancher, ( der nicht im Interesse der Kirche 
und aus reinster innerster Überzeugung heraus, sondern ledig¬ 
lich in der Hoffnung, sich durch Beute im Orient zu bereichern, 
den Kreuzesfahnen folgte. Daß dieser Umstand zur Teilnahme 
an einem Kreuzzug für viele Ritter ausschlaggebend war, be¬ 
zeugen uns Rutebeufs Worte: 

(Le comte de Nevers] 

Ne fist inie de sa croix pile, 

Si com font souvent teil X mile 
Qui la prennent par grant saintrize 

(Ru. I, 67), 

d. h. „qu’il n’a pas pris la croix par amour du pillage, qu’il 
n’est pas alle ä la croisade par amour du gain“ (Jubinal I, 
68), wonach der Dichter die von der allgemeinen Regel ab¬ 
weichende Triebfeder zur Teilnahme hervorheben zu müssen 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



44 


glaubt. Machte man doch selbst einem Thibaut, König von 
Navarra, den Vorwurf, den Kreuzzug von 1238 nur um der 
Beute willen unternommen zu haben (Ru. III, 178). 

Ein hartes Urteil fällt Rutebeuf über die Ritter seinerzeit. 

Diex lor otroit ce qu’il porchacent! 

S’auront la corde, 

Lor ouvraigne bien s’acorde, 

Quar il sont sanz misericorde 
Et sanz pitie, 

Sanz charite, sanz amistie. (Ru. I, 241.) 

Doch gibt es noch Ritter, die „largece, honor, chevalerie“ 
(Rose 19 637) pflegen, die aus reiner Begeisterung in den Kampf 
ziehen, die Ihren in der Schlacht durch ihre eigene Tapferkeit 
anzufeuern wissen, zu Hause aber „larges et cortois et net et 
monde“ (Ru. 1, 47) sind. Für die Armen haben sie eine 
helfende Hand, ihren Untertanen sind sie gerechte und milde 
Richter (Ru. I, 61) und der Kirche und ihren Dienern stets frei¬ 
gebige Freunde (Ru. 1, 58). — 


VI. Von den Spielleuten. 

Ribaut, or estes vos ä point: 

Li aubre despoillent lor branches 
Et vos n’aveiz de robe point; 

Si en aureiz froit ä vos hanches. 

Queil vos fussent or li porpoint 
Et li seurquot forrei ä manches. 

Vos aleiz en estai si joint. 

Et en yver aleiz si cranche, 

Vostre soleir n’ont mestier d’oint, 

Vos faites de vos talons planghes. 

Les noires mouches vos ont point, 

Or vos repoinderont les blanches. 

(Ru. II, 6.) 

Diese Zeilen Rutebeufs führen uns mitten hinein in das 
leichte Volk der Spielleute. Sie werden gewöhnlich Menestrels 
oder Jongleurs genannt, Bezeichnungen, die nach E. Frey- 
inond „Jongleurs und Menestrels“ zu unserer Zeit nebeneinander 
gebraucht werden, ohne damit einen Unterschied in Tätigkeit 
oder Rang andeuten zu wollen. Mehr persönlichen Inhalt haben 
und auf das Wesen gewisser Spielleute gehen ein Bezeichnungen 
wie Lecheors und Rrbauz, d. h. Schmarotzer und herum¬ 
lungernde Spitzbuben. In unseren Texten nennen sich die Spiel- 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



45 


leute selbst am häufigsten menestrels, menestreils (Ru. II, 100), 
seltener jongleurs, jouglierres (Rose 10 134). Wie es der Name 
Jongleurs (= joculatores) andeutet, bestand die Tätigkeit der 
Spielleute darin, die Leute auf die verschiedenste Art zu unter¬ 
halten und zu belustigen. 

Mit dem Erwachen des Frühlings, wenn die Kälte weg ist, 
beginnen sie mit ihrem eigentlichen Wanderleben (Ru. I, 34). 
Unstät ziehen sie auf den Straßen einher, oft barfuß und wenig 
bekleidet (Ru. I, 30, ib. 36). Andere wieder, wie Rutebeuf 
selbst, besitzen ein Pferd. Auf Jahrmärkten vor allem konnten 
sie einer großen Zuhörerschar sicher sein. Es ist anzunehmen, 
daß Rutebeufs „Dit de Pherberie“ bei solchen Gelegenheiten 
vorgetragen wurde und dankbare Hörer gefunden hat. Um 
sich die Zuhörerschaft geneigt zu machen, redet der Jongleur 
sie mit „seigneurs“ an und bittet sie, recht ruhig zu sein (Ru. II, 
51). Um die Spannung noch zu erhöhen, fordert er sie auf, 
die Hüte abzunehmen, und nach mehreren Ermahnungen zur 
Aufmerksamkeit beginnt er endlich seine Erzählung (Ru. 11, 
60). Eine andere Gelegenheit, ihre Kunst auszuüben, finden 
die Menestrels bei den Festen und Familienfeierlichkeiten. 
Wenn ihnen zu Ohren gekommen ist, daß in einer Familie 
Hochzeit oder sonst eine Festlichkeit gefeiert wird, zu der 
sich bessere Leute versammeln, dann eilen sie aus der Um¬ 
gegend herbei, die einen zu Fuß, die anderen zu Roß, um die 
Gäste zu unterhalten und zu belustigen. 

Partout est bien choze commune, 

Ce seit chascuns, ce seit chascune, 

Quant I hom fait noces ou feste 
Oü il a gens de bone geste, 

Li menestreil, quant il l’entendent, 

Qui autre chose ne demandent, 

Vont lä, soit amont, soit aval, 

L’un ä pie, l’autres ä cheval. 

(Ru. II, 100). 

Sobald die Gäste sich zerstreut haben, wenden die Jongleurs 
sich an den jungen Ehemann und bitten ihn um Lohn: 

„Doneiz-nos maitres ou deniers“, 

Font-il, „qu’il est drois et raisons, 

S’ira chascuns en sa maison.“ 

(Ru. II, 101.) 

Sie bitten also um sofortige Belohnung oder um einen „maitre“, 
d. h. um den Namen einer Person, wohl aus der Zahl der Gäste, 
an die sie sich zu wenden haben, um dort ihren Lohn zu holen. 
Nicht immer waren die Jongleurs noch die maitres mit dieser 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



46 


Überweisung zufrieden. Rutebeuf erzählt uns in seinem Dit 
„De Charlot le Juif“, wie sein Rivale Charlot zu dem panetier 
Guillaume kommt, um seinen Lohn in Empfang zu nehmen. 
Guillaume jedoch, der gerade bei der Jagd ein Pferd verloren 
hat und dadurch bei schlechter Laune ist, gibt dem Jongleur 
einen wertlosen Hasenpelz zum Geschenk. Doch nicht unge¬ 
straft. Denn versucht jemand einen Menestrel zu betrügen, 
so ist stets der Betrüger der Betrogene (Ru. II, 98). Auch 
Charlot rächt sich sofort, indem er den Balg mit Kot füllt und 
den Guillaume durch eine List veranlaßt, hineinzugreifen. 

Ein sorgloseres Leben konnte derjenige Jongleur führen, 
dem es gelungen war, eine Stelle als Narr zu erlangen. Spottet 
auch Rutebeuf darüber, daß Charlot sich an die Kinder des 
Königs heran mache, um dort die Narrenstelle einzunehmen, 
so ist dieses Streben eines Menestrels bei den damaligen Ver¬ 
hältnissen doch leicht begreiflich (Ru. II, 12). 

Zuweilen führten die Menestrels Decknamen. Ob Rute¬ 
beuf ein Deckname ist, ist nicht erwiesen, doch sehr wahr¬ 
scheinlich. Der Zusatz „le Juif“ zu Charlots Namen ist sicher¬ 
lich als Spitzname anzusehen, den ihm Collegen aus irgend 
einem Grunde beigelegt haben mögen; denn es ist kaum an¬ 
zunehmen, daß Charlot wirklich ein Jude war. 

Das Leben, das die Menestrels führten, war ein höchst 
lockeres. Hat er etwas verdient und winkt ihm ein Wirts¬ 
haus, so widerstrebt er nicht lange, es zu betreten (Ru. I, 34). 
Ein Glas Wein wird eingegossen. Bald kommen gleichgesinnte 
Gesellen hinzu, und in kurzer Zeit sind auch die Würfel her¬ 
beigeholt (Rose 5776). Man setzt seine wenigen Groschen 
ein, vergißt, daß man sich davon unbedingt seine im argen 
liegende Garderobe ergänzen wollte (Ru. I, 34) und wenn die 
Gesellschaft auseinandergeht, hat mancher Spielmann nicht nur 
sein Geld verloren, sondern selbst die wenigen Kleidungs¬ 
stücke zum Pfand hingegeben (Ru. I, 35). 

Tout ont joue, tout ont beu. 

(Ru. I, 35.) 

Aufs notdürftigste gekleidet, steht er wieder draußen auf der 
Landstraße 

et avril entre 

Et ,il n’ont riens defors le ventre. 

(Ru. I, 35.) 

Gleich einer pestartigen Krankheit hatte die Spielleiden¬ 
schaft das fahrende Volk ergriffen. Wenn sie nur irgend 
etwas zu setzen vermögen, greifen sie zu den Würfeln. Im 
Spiel suchen sie ihre Freude. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



47 


Ez vous la joie: 

N’i a si un qui ne s’esjoie. (Ru. I, 35.) 

Selbst aufgeklärte Spielleute, wie ein Rutebeuf, können sich 
nicht ihrem Bann entziehen. Er weiß es, daß er durch die 
Würfel sich immer tiefer in Schulden stürzt, aber wie durch 
einen Zauber gebannt, fühlt er sich immer wieder zum Spiel 
hingezogen; er spielt von neuem und verliert. Selbst könig¬ 
liche Spielverbote, wie das König Ludwigs IX. aus dem Jahre 
1254 (vergl. Lacroix p. 256), vermochten diesem Unheil, das 
allmählich alle Schichten ergriffen hatte, wenig zu steuern. Daß 
bei dieser Leidenschaft das Falschspielen auf der Tagesordnung 
stand, nimmt nicht Wunder. Bezeichnend ist es, daß Rutebeuf 
in „De Brichemer“ an Brichemer lobend hervorhebt, daß er 
beim Spiel nicht betrüge. 

Über die Wertschätzung, die die Spielleute von ihren Mit¬ 
menschen in damaliger Zeit genossen, erfahren wir wenig von 
unseren Quellen. Eine alte Gegnerschaft war die Geistlich¬ 
keit. Die Menestrels ließen denn auch kaum eine Gelegenheit 
Vorbeigehen, bei der sie nicht an den Leuten der Kirche ihren 
beißenden Spott ausübten. Hervorzuheben ist jedoch, daß 
Glaube und Dogma von den Spielleuten nie angegriffen wurde; 
stets sind es nur ihre Diener, die ihre scharfe Kritik heraus¬ 
fordern. Ohne Zweifel war das Ansehen der Menestrels in 
der zweiten Hälfte des XIII. Jahrhunderts im Sinken begriffen. 
Das Zurücktreten des Ritterstandes hatte den Niedergang der 
einst hoch geachteten und reich beschenkten Menestrels im Ge¬ 
folge. Die Klagen der Jongleurs, daß die Menschen das 
Geben verlernt hätten und daß Geiz an die Stelle getreten sei, 
mehren sich. 

Menesterez sont esperdu; 

Chascuns a son donet perdu. 

(Ru. I, 2.) 

Betrachten wir im folgenden die Musikinstrumente, die 
von den Menestrels gespielt wurden. Erwähnt sei zunächst 
als meist genanntes Instrument die Vielle, Viele, eine größere 
Geige. Andere Saiteninstrumente sind die Harfe (harpe, C. R. 
2727), die Gigue, eine dreisaitige Geige (Rose 22018), die Gui- 
terne (Rose 22019), die Citole (Rose 19319), wohl wesensgleich 
mit dem vorher genannten Instrument, die einmal erwähnte 
Laute (leus, Rose 22019) und das Psalterion (psalterion N. 
1192), nach Weinhold I, 156 eine mit Resonanzboden versehene 
zehnsaitige, beim Spielen horizontal gehaltene Harfe. Die 
Rubebe (Rose 22018) ist nach Schultz I, 555 eine Art Fiedel mit 
zwei Saiten, die wie manches andere Saiteninstrument von den 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



48 


Arabern erfunden worden war. Die Frestel (Rose 21595) war 
eine kleine Flöte mit drei Löchern, die Flahuste (N. 1069) nach 
Schultz I, 557 eine Flöte mit acht Löchern. Interessant ist die 
Rose 8498 angeführte Redensart fleuter par les rues = nfrz. trom- 
petter par les rues, ausposaunen. Öfters erwähnt wird die 
Schalmei (calimiel, R. N. 1069; chalemiel), einmal der Dudel¬ 
sack (chievrete, Rose 22035). Im Rosenroman (4509) trägt der 
Wächter auf dem Walle der Burg seine sinnigen Weisen vor 
„as estives de Cornvaille“, und ein Liebhaber „se travaille as 
estives de Cornvaille“ (Rose 22040), plagt sich mit einem Dudel¬ 
sack aus Cornwall ab. Ein häufig angeführtes Instrument ist 
die Trommel (tabour, N. 1068); unter Timbre versteht man 
eine Handtrommel (N. 2440). Die Trompete in ihren verschie¬ 
denen Arten (trompe araine, N. 1096, cor N. 478, graille N. 
568, buisine N. 568) wird in unseren Texten vorzugsweise als 
Instrument benutzt, dessen Gebrauchsweise an die der heutigen 
Fanfaren erinnert. Zur Vermehrung des Lärmes gebrauchte 
man im Mittelalter schon Metallbecken, cimbales genannt (Rose 
22030). Der Rosenroman erwähnt einmal eine kleine Orgel, 
die man in einer Fland tragen kann und zur musikalischen Be¬ 
gleitung verwendet wird. 

Orgues i r’a bien maniables, 

A une sole main portables, 

Oü il-meisme soufle et touche, 

Et chante avec ä plaine bouche 
Motes, ou treble ou teneure. 

(Rose 22024.) 

Eigentümlich mutet es uns an, wenn in demselben Roman 
Schlaguhren als Musikinstrumente verwendet werden. 

Et refait soner ses orloges 
Par ses sales et par ses loges, 

A roes trop sotivement. 

De pardurable movement. 

(Rose 22 020.) 

Aus der Menge der Spielleute jener Zeit ist der Pariser 
Menestrel Rutebeuf (ca. 1250—85) hervorzuheben. Er ver¬ 
körpert gewissermaßen in seiner Person den Typus des Mene- 
strels aus der zweiten Hälfte des XIII. Jahrhunderts in rein¬ 
ster Form. Mit den Spielleuten seiner Zeit sich eins fühlend 
(Ru. I, 33), steht er doch in erfreulicher Höhe über dem Durch¬ 
schnittsniveau seiner Klasse. Darauf angewiesen, von der 
Dichtkunst zu leben, weil er sonst nichts gelernt hat (Ru. I, 9; 
II, 205), versucht er sich fast in allen Dichtungsarten, teils aus 
innerem Drange, teils auch um des materiellen Vorteils willen. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Obgleich er stets in Geldnot schwebt, macht er sich lustig über 
sich selbst, über seine ,Familie, über die ganze Welt. Mit 
offenem Blick erkennt er die Schäden seiner Zeit und greift 
daher, im Innern selbst tief religiös, die Geistlichkeit erbittert 
an, verteidigt die berechtigten Forderungen der Pariser Uni¬ 
versität und macht mit kraftvollen Worten Stimmung für die 
Kreuzzüge. Furchtlos wie er ist, macht seine Satire selbst vor 
hochgestellten Personen, vor König und Papst nicht Halt. Als 
echter Menestrel sucht er auch dem Volke zu gefallen. 

J’ai fait rimes, et s’ai chante 
So les uns por aus autres plere. 

(Ru. 1, 40.) 

Er wird vom König und von Hochgestellten geschätzt und 
weithin geachtet. Wie seine Gesellen treibt auch er sich über¬ 
all herum: 

J’ai toz jors engressie ma pance 
D’autrui chatel, d’autrui substance, 

(Ru. I, 39) 

und ist ebenfalls dem Spielteufel verfallen, so daß er und seine 
Familie durch das Spiel oft in die größte Not geraten. 

Li de qui li detier on fet 
M’ont de ma robe tout desfet; 

Li de m’ocient, 

Li de m’aguetent et espient, 

Li de m’assaillent et deffient. 

(Ru. I, 29.) 

Rutebeuf gehört mit zu den letzten kraftvollen Vertretern 
der Spielleute. Vom Anfang des XIV. Jahrhunderts lichten 
sich schnell ihre Reihen, so daß wir ein halbes Jahrhundert 
später nur noch wenige Fahrende finden. — 


VII. Von Bauern und Bürgern. 

Nachdem wir uns in den vorhergehenden Kapiteln mit 
den beiden herrschenden Klassen im Mittelalter, mit dem 
Klerus und dem Adel beschäftigt haben, wenden wir uns im 
folgenden zu dem dritten Stand, zum Bürgertum. Vorher 
mögen jedoch erst die wenigen Züge über den Bauer angeführt 
werden. 

Im Gegensatz zu den Fabliaux wird in unseren Dichtungen 
der Bauer selten erwähnt. Einem Guillaume de Lorris und 
Jehan de Meung lag eine Einführung dieser Person in ihr auf 
die bessere Gesellschaft und ihre Ansichten basierendes Werk 

4 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



fern. In den Renartbranchen ist der „vilain“ der einfältige, 
ganz ungebildete Bauer, der mit Leichtigkeit betrogen wird. 
Bei Rutebeuf erhalten wir in seinen wenigen Bemerkungen das¬ 
selbe Bild von ihm. Der Bauer liebt weder Cleriker noch 
Priester, und der Dichter glaubt daher nicht, daß Gott ihn ins 
Paradies aufnehmen wird. Aber auch die Hölle ist ihm ver¬ 
schlossen; wegen seines ungebührlichen Benehmens mag ihn 
selbst der Teufel nicht bei sich haben (vergl. Ru. „Li Diz dou 
Pet auVilain“). Von der großen Geringschätzung, die man für 
den Bauer hatte, zeugen auch die Verse im C. R. 3282, die Meon 
für ein Sprichwort hält: 

11 est voirs que mius moult vaut 

Uns mors cortois c’uns vilains vis. 

Ein besseres Bild erhalten wir von dem Bürger jener Zeit. 
Die im allgemeinen friedvolle Regierung Ludwigs des Heiligen 
war dem aufstrebenden Bürgertum günstig gewesen. Ein mun¬ 
terer kaufmännischer Geist, der alle seine Glieder belebt, tritt 
uns in der zweiten Hälfte des dreizehnten Jahrhunderts als 
neuer charakteristischer Zug des dritten Standes entgegen. 

Allerlei Früchte, wie Äpfel, Birnen, Pflaumen, Kastanien, 
Feigen, Nüsse, Kirschen werden auf den Straßen verkauft 
(Rose 8963). Diensteifrige Leute laufen in den verkehrsreichen 
Straßen umher, um gegen Entgelt kleine Dienste zu verrichten. 
Oftmals entspricht jedoch ihre Forderung keineswegs der ge¬ 
leisteten Arbeit; „sie wollen gut bezahlt sein und wenig dafür 
tun“ (Ru. II, 22). Ruhelos lebt der Kaufmann. . Er möchte 
immer mehr besitzen und er wird nie genug zusammengetragen 
haben, weil er beständig in der Furcht lebt, das Erworbene zu 
verlieren (Rose 5793). Um ihren Kundenkreis zu erhalten, 
geben manche Kaufleute ihren Käufern, wenn diese nicht gleich 
bezahlen können, die Ware auf Kredit und stellen einen Schuld¬ 
schein aus (Ru. I, 142). Andere wieder lassen sich als Pfand 
für gelieferte Ware Kleidungsstücke geben (Rose 14 705). Wenn 
unsere Dichter so häufig gegen die Wucherer (usuriers) ihre 
Stimme erheben, so muß man bedenken, daß im Mittelalter 
das Nehmen von Zinsen (lat. usurae) überhaupt als Wucher 
bezeichnet wurde. Das Darlehen erschien dem Gläubigen als 
ein Werk der Barmherzigkeit und der Liebe (Rose 5864), und 
Zinsen zu nehmen war von der Kirche für Kleriker und Laien 
als verdammenswert erklärt worden. Selbst noch auf dem 
Konzil zu Vienne 1311 wurde der Wucherer mit dem Aus¬ 
schluß vom Abendmahl, Aberkennung des Rechtes ein Testa¬ 
ment zu machen, und Verweigerung des kirchlichen Begräb¬ 
nisses bedroht. Das kanonische Recht fand bald in der welt¬ 
lichen Gesetzgebung Unterstützung. Alle diese schweren 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Drohungen hinderten jedoch nicht, daß es doch Leute gab, die 
Zinsen nahmen und die Notlage ihrer Mitmenschen benutzend 
selbst ihren Gewinn gleich von der zu leihenden Summe 
abzogen. 

In wenig gutem Lichte tritt uns der „Bailli“ entgegen. Er 
ist nach Glasson V p. 478 der unmittelbare Vertreter des 
Lehnsherrn. Als solcher sucht er aus seiner ihm unter¬ 
stehenden Herrschaft (baillie Ru. II, 21) möglichst viel Ge¬ 
winn für seinen Herrn und für sich selbst zu ziehen. Um die 
„Wege des Rechts“ kümmern sie sich wenig. 

N’i gardent voie ne sentier 
Par oü onques passast droiture. 

De cele voie n’ont-il eure; 

Aincois peussent ä porchacier 
L’esploit au Seignor et traitier 
Le lor profit de l’autre part: 

Ainsi droiture se depart. (Ru. II, 21.) 

Als richterlichen Vertreter des Lehnsherrn lernen wir den 
Profoß (provost) kennen. Er hat für einen gewissen Bezirk 
die Gerichtsbarkeit gepachtet (provoste Ru. II, 20), und sucht, 
wie Rutebeuf sich ausdrückt, „diejenigen, die unter seiner 
richterlichen Gewalt stehen, von allen Seiten zu rupfen“ (Ru. II, 
20). Als Grund für dieses unlautere Verfahren führen sie die 
hohe Pacht an und daß, um auf ihre Rechnung zu kommen, 
sie darauf angewiesen wären, überall zu nehmen (Ru. II, 20). 
Im Rosenroman 6205 werden Baillif und Prevost als rechts¬ 
sprechende Personen angeführt. 

In gleichem Atem mit Bailli und Provost wird der „ma- 
jeur“ (Ru. II, 20), „maiour“ (Rose 12 466) und der „bediaus“ 
(ib.) genannt. Sie sind nach Rutebeuf wegen ihrer Begehrlich¬ 
keit die schlimmsten von den Laien (Ru. II, 20), und Jehan 
wirft ihnen vor, „daß sie alle beinahe vom Raub leben“ 
(Rose 12 467). 

Die Advokaten jener Zeit sind Kleriker, die das Recht ge¬ 
lernt haben und „ihre Redefertigkeit verkaufen wollen“. 
Allerlei Gezänk und listige Pläne haben sie im Kopf. Sie ver¬ 
stehen es ausgezeichnet, die Rechtsfragen zu verdrehen und 
wenn es sich um gute Bezahlung handelt, das Recht zu biegen 
und zu mißbrauchen. 

[II] penssent baras et cauteles, 

Et metent ce devant derriere. 

Ce que ert avant va arriere, 

Car quant dant Denier vient en place 
Droiture faut, droiture efface. 

(Ru. II, 19.) 

4 * 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



52 


.Ja, die Sucht nach Besitz läßt sogar manchen Advokaten lügen, 
„das Recht umdrehen und das Unrecht billigen“. 

Convoitise, qui fait maint avocas mentir 
Et le droit bestorner et le tort consentir. 

(Ru. II, 43). 

Von den Richtern (juges) wird nicht viel besseres gesagt. 
Sie sind von der Obrigkeit eingesetzt, um dem Bedrängten 
Schutz und dem Übeltäter ein strenger aber gerechter Richter 
zu sein (Rose 6188). Sie sollen dafür sorgen, daß der Frieden 
bewahrt bleibt, die Bösen bestraft und die Verbrecher gehängt 
werden, doch stets eingedenk ihres Schwures, gerecht zu sein 
(Rose 6403). Doch häufig verkaufen sie das Recht. Die Armen 
haben gewöhnlich Unrecht. Und so mancher Richter, der einen 
Schurken hängen läßt, müßte selbst an den Galgen kommen, 
wenn über seine Räubereien und seine mit vollem Wissen 
begangenen Ungerechtigkeiten das Urteil gesprochen würde 
(Rose 6314). 

Man unterschied zwischen weltlichen und geistlichen Ge¬ 
richtshöfen. In den weltlichen Gerichtshöfen besaß der Lehns¬ 
herr die oberste richterliche Gewalt. Wie wir oben gesehen 
haben, übten der Profoß und der Bailli oft die richterlichen 
Befugnisse als Vertreter des Lehnsherrn aus. Als König Nobles 
in feierlicher Prozession von der Messe kommt, wird das könig¬ 
liche Schwert entblößt vor ihm hergetragen als Zeichen, daß 
er „ein gerechter Richter, der Rächer alles Bösen und das 
Schwert der heiligen Kirche ist“ (N. 3033). 

Als Leiter einer geistlichen Gerichtsversammlung wird im 
„Testament de l’Ane“ ein Bischof genannt. Als Beisitzer fun¬ 
gieren einige Priester. Dem Bischof stand das Recht zu, den 
Geistlichen wegen eines Vergehens zu einer Geldstrafe oder 
selbst zu einer Gefängnishaft zu verurteilen (Ru. II, 84). Diese 
Geldstrafen bildeten einen beträchtlichen Teil des Einkommens 
jener Personen, die das Privileg besaßen, die Gerichtsbarkeit 
auszuüben. Der Bischof, der im „Testament de l’Ane“ zu Ge¬ 
richt sitzt, ist überschuldet, und er ergreift daher mit Freuden 
die Gelegenheit, über den reichen Priester eine Geldstrafe 
zu verhängen und dadurch seine eigenen Finanzen aufzubessern. 

Zuweilen entspann sich ein Streit über die Machtbefug¬ 
nisse der einzelnen Gerichtshöfe (vergl. p. 41). 

Ein uns eigentümlich anmutender Rechtsspruch begegnet 
uns im Roman de Ia Rose (8117). Wenn ein Dieb auf frischer 
Tat ertappt wird, wie er Geld oder Wäsche von der Stange 
oder Getreide aus dem Speicher gestohlen hat, so kann er 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



63 


gegen Ablieferung des vierfachen Betrages von dem gestohle¬ 
nen Gut freigelassen werden. Als Strafe wird die Hinrichtung 
durch den Strang genannt (N. 3017). 

Als weiteren Vertreter des Bürgertums lernen wir den 
Arzt kennen. Die damalige Heilkunde holte ihre Kenntnisse 
aus der Überlieferung der Alten. Als berühmte Mediziner führt 
Jean de Meung an: Hipocras, Galien, Rasis, einen arabischen 
Mediziner aus dem IX. oder X. Jahrhundert, den Griechen 
Constantin und Avicenne, einen arabischen Mediziner und Phi¬ 
losophen des XI. Jahrhunderts (Rose 16 805). Daneben galt 
Aristoteles als Autorität auf diesem Gebiet (N. 4808). Die 
Heilkunst hielt man verwandt mit der Astronomie und mit der 
dunklen Kunst der Nigromanzie und der Magie. Im Renart 
le Nouvel stellt sich Renart mit folgenden Worten als Arzt vor: 

Je sui sire, uns fisissiens, 

De mainte Science sciiens, 

De fisique et d’astronomie, 

Et d’ingremance et de surgie, 

De natures et d’augorisme.*) (4780.) 

Zur Bildung einer Frau der höheren Stände gehörte es, 
einige Kenntnisse in der Heilkunst zu besitzen. So wird uns 
die heilige Elisabeth als gute Ärztin gerühmt, die die Kranken 
badete, zu B^tt brachte und ernährte und nicht wie manche 
andere Ärztin (mirgesse) das Geld nahm und dann den Kranken 
sich selbst überließ (Ru. II, 340). ? 

Als Heilmittel werden Kräuter, Wurzeln und Steine ge-; , 
nannt. Von der Ansicht ausgehend, daß Krankheiten von bösen 
Geistern dem Menschen zugefügt würden, suchte man durch 
wunderkräftige Steine oder durch Gebete Hilfe zu verschaffen. 
Im Renart le Nouvel zählt ein Arzt seine Heilmittel auf: 

s’ai 

Sour moi ierbes, pieres, racines 
De moult diverses medecines. 

(N. 4706.) 

Außerdem hat er noch Sachen bei sich, mit denen er Dinge 
erraten und in die Zukunft sehen kann (N. 4804). 

Man verstand es auch, aus Kräutern mehr oder minder 
stark wirkende Schlafmittel herzustellen (Rose 15 288). 

Um die Diagnose einer Krankheit zu stellen, nahm man 
den Urin zur Hilfe (Ru. II, 201). 

Es ist nicht zu verwundern, daß bei einer so unsicheren 
Grundlage der Heilkunst sich allerlei unfähige Elemente damit 

•) l’art de calculer, la sience des noinbres (Meon). 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 






abgaben, aus den Krankheiten ihrer Mitmenschen Kapital zu 
schlagen, indem sie ihnen allerhand Quacksalbereien zur Lin¬ 
derung anboten. Kräuterverkäufer ziehen im Lande umher, 
schlagen vor den Klöstern ihren Tisch auf und breiten allerlei 
Kisten und Schachteln darauf aus (Ru. II, 58). Eine treffliche 
Beschreibung von dem marktschreierischen Treiben dieser 
Scharlatane gibt uns Rutebeuf in seinem „Diz de Pherberie“. 
Der Händler gibt sich zur Erhöhung seiner Glaubwürdigkeit 
als Arzt aus und erzählt dem staunenden Volk von seinen 
großen Reisen und von der Wunderkraft seiner Heilmittel. Es 
gibt keine Krankheit, die er nicht heilen könnte. Seine eigenen 
Eltern hat er durch sein bestes Kraut vom Tode gerettet. Doch 
muß man vorsichtig mit der Quantität seiner Kräuter umgehen. 
„Es gibt keinen Ochsen noch Hengst in diesem Lande, der 
so stark wäre, daß er ein Pfund von meinen Kräutern zu sich 
nehmen könnte, ohne nicht sofort zu sterben. Denn so stark 
und bitter sind die Kräuter.“ 

Ein Mittel, das man häufig gegen allerlei Krankheiten an¬ 
wandte, war eine Schwitzkur. Um mit dem Geliebten zu¬ 
sammenzukommen, heuchelt im Rosenroman (15 303) eine ver¬ 
heiratete Frau Fieber, Gicht oder ein Geschwür zu haben und 
hält eine Schwitzkur als bestes Mittel zur Heilung der Krank¬ 
heit. Der Gatte läßt sie nichts ahnend das Bad aufsuchen. 
Dort trifft die Frau ihren Liebhaber und beide baden dann zu¬ 
sammen. An einer anderen Stelle desselben Romans wird uns 
erzählt, wie Damen und Herren zusammen in der Wanne 
ein Bad nehmen. Auf den Köpfen tragen sie Kränze von Blumen 
(Rose 10 843). Da die Badestuben (estuves Rose 15 306) öfters 
von leichtsinnigen Frauen zum Ort gemeinsamer Freuden mit 
ihren Buhlen benutzt wurden, kamen sie bald unter strenge 
Kontrolle. Zum Schluß sei noch erwähnt, daß das Baden im 
Mittelalter als Luxus angesehen wurde. Den Mönchen war 
es untersagt, zu baden: Den Körper zu waschen und zu baden 
wird als ebenso verächtlich t angesehen als ihn gut ernähren 
(Ru. II, 142). - 


VIII. Von der Frau. 

Haben wir im vorhergehenden einigeVertreter des Bürgertums 
kennen gelernt, so soll uns dieses Kapitel mit ihrer häuslichen 
Gefährtin beschäftigen. Die Tage waren vorüber, in denen von 
den Minnesängern mit hohen Worten der Frauendienst ge¬ 
priesen wurde, und gewissermaßen als Reaktion auf diesen Kult 
der Frau folgte unsere Zeit mit ihrer nüchternen und oft un¬ 
gerechten Auffassung vom Weibe. Die geringe Achtung vor 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



66 


der Frau zu unserer Periode gibt ein gutes Spiegelbild von 
jener auf das Reale gerichteten Welt ab, die im XIII. Jahr¬ 
hundert bei dem aufstrebenden Bürgertum in Frankreich Platz 
ergriffen hatte. 

Die Ansicht der Kirche über das Weib beeinflußte dabei 
das natürliche Empfinden der Zeit. Sie warf der Frau immer 
wieder das Vergehen der Eva vor, das für die Menschen so 
schwere Folgen nach sich zog. Die Frau war somit schlecht¬ 
hin die Ursache für alle jene Übel und Leiden in dieser Welt 
und für alle Qualen im zukünftigen Leben. (Ru. I, 216). 

Die Frau ist voller List; es ist schwerer sie als den Teufel 
zu betrügen. 

Qui fame voudroit decevoir, 

Je li faz bien apercevoir 
Qu’avant decevroit l'anemi, 

Le deable, ä champ arami. 

(Ru. II, 105.) 

Jedes Mittel, den Mann zu betrügen, ist ihr willkommen (Rose 
14 530). Will der Gatte mit seinem Weibe in Frieden leben, 
so kann er dies nur dadurch erreichen, daß er sich nicht um 
ihr Treiben kümmert (Ru. II, 112). „Gewissenlos handelt sie 
im Lieben und Hassen und achtet nicht auf Ehre noch Schande, 
wenn sie ein Ziel verfolgt“ (Rose 10 163). Wie die Eva der 
Bibel, sucht die Frau die Männer zu verführen und ihre Seelen 
zu verderben (Ru. II, 268). Lüstern gibt sie sich leicht dem 
Manne hin, sodaß Jehan de Meung zu dem harten Urteil 
gelangt: 

Toutes estes, seres, on futes, 

De fait ou de volonte putes; 

Et qui bien vous encercheroit, 

Toutes putes vous trouveroit. (Rose 9903.) 

Durch Gaben, schon durch wenige Denare, läßt sich die Frau 
betören (Rose 9048). Geistige Fähigkeiten des Mannes vermag 
sie wenig zu schätzen, eine gefüllte Börse dagegen macht den 
Mann leicht liebenswert (Rose 9088). Darum soll ein Liebhaber 
bei Frauen nicht mit Geschenken kargen (Rose 2225). 

„Vous qui fernes aves 
Gardes trop ne vous i fies!“ 

ruft der Verfasser des Renart le Nouvel seinen Lesern zu. 
Die Zahl jener Ehemänner, die zum heiligen Arnold, dem Schutz¬ 
patron der in der Ehe Betrogenen beten, wird immer größer 
(„Ernol, le seigneur des cous“, Rose 9878). 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



66 


„Drum prüfe, wer sich ewig bindet.“ „Die Ehe ist ein 
lästiges Band, und es gibt keinen, der geheiratet hat und es 
nicht schon bereut hätte“ .(Rose 9582, ib. 9434). Vor der 
Heirat ist die Frau voller Liebenswürdigkeiten. Kaum ist sie 
aber vermählt, so läßt sie die Maske der Verstellung fallen und 
ihr wahres Wesen sehen. Voller Bosheit tritt sie jetzt dem 
Gatten gegenüber (Rose 9423). Die schönen Kleider und 
Bänder, die er ihr geschenkt hat, zieht sie für ihre Liebhaber 
an, für ihn selbst sich zu putzen, hält sie jedoch nicht für 
nötig (Rose 9608). 

„Wenn man auf den Pfaden der Liebe wandeln will, so 
ist es besser, seine Neigung weltlichen Frauen als Nonnen 
zu schenken. Denn man veranlaßt damit weniger Tadel, und 
dann sind die weltlichen Frauen den Männern auch willfahren¬ 
der. Die Nonnen verursachen überdies noch größere Ausgaben“ 
(Rose 15 366). 

Wie dachte man sich das Wesen der Liebe? Jean deMeung 
möge uns Antwort geben: 

(Amors, se bien suis apensee, 

C’est maladie de pensee 
Entre deus personnes annexes 
Franches entr’eus, de divers sexes, 

Venans as gens par ador nee 
De vision desordenee, 

Por eus acoler et baisier, 

Et por eus charnelement aisier. 

Amors autre chose n’atant, 

Ains s’art et se delite en tant. 

(Rose 4993.) 

Doch ohne Liebe ist kein Mensch vollkommen. 

Sans amor n’est homme parfait, 

Ne par parole ne par fait. 

C’est la fin, c’est la somme, 

Amors fait tout le parfait homme. 

(Rose 5070.) 

Auch schon in damaliger Zeit hatten sich die Ehemänner 
über die kostspieligen Kleider ihrer Frauen zu beklagen (Rose 
9594). Denn die Frauen wissen wohl 

biaus garnemens font beles 

Les dames et les damoiseles (Rose 9642), 

und so möchte jede in ihrer Eitelkeit ihre Reize noch durch 
kostbare Kleider und Bänder erhöhen. „Weltliche Frauen und 
Nonnen, alte und junge, mögen sie sonst auch noch so guten 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



67 


Charakter haben, freuen sich, wenn man ihre Schönheit be¬ 
wundert“ (Rose 10692). 

In dem Bemühen, ihre Mängel zu verbergen und sich mög¬ 
lichst schön zu putzen, greift die Frau oft zu unerlaubten 
Mitteln, zu falschen Haaren und zur Schminke (Rose 9776). 
Wie der Mönch von Montaudon ist auch Jehan ’de Meung der 
Ansicht, daß die Frau sich gegen Gott versündige, wenn sie 
schöner scheinen wolle als der Herr sie geschaffen habe. 

Moult font fames ä Dieu grant honte, 

Comme foles et desvoiees, 

Quant ne se tienent ä poiees 
De la biaute que Diex lor done. 

(Rose 9791.) 

Zu allen diesen Eigenschaften gesellt sich bei der Frau 
noch der Geiz hinzu. Eine Frau, die freigebig ist, handelt 
schlechthin gegen die weibliche Natur (Rose 15378). Da¬ 
gegen möchte sie immer mehr besitzen und gierig Güter zu¬ 
sammenraffen (Rose 9032). Im Urteilen ist sie schwach. Ein 
Geheimnis kann man ihr nicht anvertrauen. Denn wenn sie 
es erst kennt, dann wissen es bald auch mehrere. Gerne 
fängt sic Streit um Kleinigkeiten an und sie ist schwer zur 
Ruhe zu bringen (Ru. I, 218). Hartnäckig verharrt sie bei 
ihrem Willen. Selbst durch Schlagen und Mißhandeln ist sie 
nicht von ihrer Gewohnheit abzubringen (Rose 1909). Kurzum, 
die Frau ist voller Laster und zu allen Schandtaten bereit. 

Briefment, en fame a tant de vice, 

Que nus ne puet ses meurs pervers 
Conter par rimes ne par vers. 

(Rose 17271.) 

Car ä faire grans deablies 
Sunt toutes fames trop hardies. 

(Rose 20996.) 

Angenehm berührt es, wenn auch einmal das Lob einer 
Frau gesungen wird. So tritt uns in Rutebeufs „La famme au 
Chevalier“ die Frau des Ritters als eine edle Dame entgegen, 
die ohne Stolz und ohne Neid, einfach, mildtätig, ehrenhaft 
und klug war. Sie liebte Gott und dessen Mutter. Gegen 
die Armen war sie gütig und bereitete ihnen oft nachts ein 
Lager, auf dem selbst ein König mit Wohlgefallen hätte schlafen 
können (Ru. II, 116). 

Es würde sehr gewagt sein, wollten wir auf die Äuße¬ 
rungen unserer Dichter hin über die Frau jener Zeit den Stab 
brechen. Die satirische Neigung der Dichter jener Zeit mag 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



manches übertrieben haben. Oft wird auch die gedrückte 
Stellung der Frau dieselbe veranlaßt haben, sich dagegen zu 
wehren und dabei zu wenig ehrenhaften Mitteln zu greifen. 
Bei der allgemeinen Ansicht von der Frau als eines begehrlichen 
und voller Fehler steckenden Geschöpfes glaubte man, ihr auch 
wenig Recht einräumen zu dürfen. Sie stand weit unter dem 
Manne; sie war das retardierende Moment auf seinem Wege 
zum Guten, dessen Einfluß man sich möglichst entziehen 
sollte. Diese Ansicht, in der Frau ein negierendes Wesen zu 
erblicken, hatte tiefe Wurzeln geschlagen, und als nach un¬ 
gefähr hundert Jahren Christine von Pisa, die „erste Frauen¬ 
rechtlerin“, wie Gröber sie nennt, es in ihrer „Epistre au dieu 
d’amours“ wagte, Jean de Meung anzugreifen und die von ihm 
geschmähte Frau in Schutz zu nehmen, da stand noch mancher 
Schriftsteller auf, der für den Verfasser des Rosenromans 
eintrat. 

Von den Dienstboten werden in unseren Texten nur die 
Kammerfrau und die Amme erwähnt. Die Kammerfrau (cham- 
briere Rose 15172) ist die Vertraute ihrer Herrin. Sie weiß 
von ihren Liebeswegen, unterstützt sie dabei und verteidigt 
sie gegen ihren Gatten, wenn dieser Verdacht schöpft 
(Rose 15313). 

Die Amme (norrice Ru. I, 15) hat im Mittelalter eine 
größere Rolle gespielt als man vielleicht annehmen möchte. 
Sowohl im Rosenroman wie im Renart le Nouvel wird sie häufig 
erwähnt und als ein Muster von Dummheit und ungeschliffenem 
Wesen hingestellt (Rose 14384; N. 5172). Selbst Rutebeuf, 
der gegen materielle Sorgen schwer zu kämpfen hatte, hielt 
sich für seine Kinder eine Amme (Ru. I, 15). Man scheint oft 
mit ihnen wenig zufrieden gewesen zu sein. Der Dichter des 
Renart le Nouvel ruft seinen Lesern die Warnung zu, vorsichtig 
in der Wahl der Amme zu sein. 

Ki enfant a moult bien se gart 
A quel nourice il met Tenfant, 

Se ii nourice a 'de soignant 
Enfant, u s’ele en est estraite, 

Et de bones meurs s’ele est gaite, 

Et s’ele est ä preudome fille. 

(N. 5234.) 

Viele Ammen sind unfähig, die Kleinen zu stillen und veran¬ 
lassen durch ungenügende Ernährung deren frühzeitigen Tod 
(N. 5185). Es ist überhaupt nicht ratsam, seine Kinder ihnen 
anzuvertrauen; denn durch die Milch werden auch die Sitten 
der Ammen auf das Kind übertragen. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



* 


59 


Et de tout $ou ne doutes ja, 

De teus meurs que la nourice a, 

' De qui lait l’enfes est nouris, 

Ara en lui, j'en sui tous fis. 

(N. 5181.) 

Manche geben ihnen Milch von einem Mutterschwein zu trinken 
und veranlassen dadurch, daß die Eigenschaften des Schweines 
auf das Kind übergehen (N. 5205). 

Am besten ist es, wenn die Mutter ihr Kind selbst stillt. Dann 
wird es gesund aussehen und in kurzer Zeit groß und kräftig 
sein (N. 5213). 

Suchen wir die mittelalterliche Frau in ihrer Häuslichkeit 
auf, so werden wir sie oft am Spinnrad sitzend antreffen. Sie 
verarbeitet den Flachs, um aus dem gesponnenen Faden die 
unentbehrliche Leinwand zu gewinnen. Diese echte Frauen¬ 
arbeit wurde selbst von hochgestellten Frauen ausgeübt. In 
Rutebeufs „La Dame qui fist trois tours . . . .“ gibt die Frau 
des Ritters vor, die ein Stelldichein mit einem Priester verab¬ 
redet hat, zur Nachbarin zu gehen, um dort zu spinnen. Auch 
die heilige Elisabeth war eine fleißige Spinnerin. Die ge¬ 
wonnene Leinwand verkaufte sie und gab den Erlös den Armen 
(Ru. II, 339). Doch war es in jener Zeit immerhin etwas un¬ 
gewöhnliches, daß eine königliche Prinzessin sich mit Spinnen 
beschäftigte (Ru. II, 371). 

Liebte man es auch immer wieder bei der Frau die weniger 
guten Eigenschaften hervorzuheben, die guten aber fast un¬ 
beachtet zu lassen, so gehen die Dichter doch nicht stumm an 
den weiblichen Reizen vorüber, sondern wo sich Gelegenheit 
bietet, preisen sie die Schönheit der Frau in vielen Worten 
und Vergleichen. Als ein vollkommen schönes Weib, als das 
Ideal stellen sie sich eine schöngebaute Frau vor, die ein wenig 
voll und doch dabei zierlich und zart sein soll (grassete et 
gresle, gente et jointe; Rose 1020). Das Haar muß bei einer 
Schönen unbedingt goldblond und lang sein, die Haut weiß 
wie eine Lilie und zarter wie die eines Küchleins. Der mittel¬ 
alterliche Mensch erfreute sich an der faltenlosen und leuch¬ 
tend weißen Stirn der Frau, an den kühn gewölbten Augen¬ 
bogen, die im Gegensatz zum blonden Haupthaar mit braunen 
Augenbrauen besetzt sind und nicht zu eng aneinanderstehen. 
Große lachende Augen, die mehr glänzen und spielen als die 
eines Falken (yez plus vairs c’uns faucons) haben schon manche 
tiefe Liebesleidenschaft wachgerufen. An dem Ideal der 
schönen Frau wünscht man noch zu sehen eine schön geformte 
Nase, lang und schmal, einen kleinen Mund mit roten vollen 
Lippen, unter denen beim Lachen kleine, blendend weiße Zähne 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 


hervorleuchten, sanften Atem, im Kinn ein Grübchen und weiße, 
sanft gerötete Wangen. Der Nacken soll von schönem Eben¬ 
maß sein, kräftig und frei von Pusteln, der Hals schlank und 
weich und die Kehle weiß wie frischgefallener Schnee. Sanftes 
und gefälliges Wesen' macht bei all diesen Schönheiten das 
Weib nur noch liebenswürdiger. 

Es sei uns erlaubt, gleich an dieser Stelle ergänzungsweise 
auch das Ideal der männlichen Schönheit anzuführen. Im 
Rosenroman v. 805 ff. beschreibt uns der Dichter „Deduit“ als 
einen jungen Mann, der schön, groß an Gestalt und gut ge¬ 
wachsen ist. Blondgelockte Haare schmücken den Kopf, die 
Augen sind glänzend, die Nase ist kühn geschwungen (le nez 
fait par grant entente), der Mund edel geformt und das Gesicht 
wie ein Apfel rot und weiß. Ein weicher Flaum ziert seine 
Lippen. Breite Schultern und schlanke Hüften zeichnen den 
gutgebauten Jüngling aus. Gewandt und leicht weiß er sich 
zu bewegen und sich dadurch die Zuneigung der Damen zu 
gewinnen. 

Für das Benehmen gab es streng geregelte Gesetze. Es 
mögen zuweilen die einfachsten Anstandspflichten verletzt wor¬ 
den sein, da die Dichter auch diese immer wieder dem Zeit¬ 
genossen einprägen zu müssen glaubten. Dulde keinen 
Schmutz an dir. Wasche dir die Hände, reinige die Zähne und 
putze auch die Nägel. Kämme dein Haar ordentlich und nähe 
die Ärmel an (hierzu vergl. pag. 65). Aber hüte dich davor, 
dich schöner machen zu wollen als Gott dich geschaffen hat, 
und gebrauche keine Schminke. Denn nur übelbeleumdete 
Menschen suchen durch solche Mittel sich die Liebe anderer 
zu gewinnen (Rose 2175). Recht beherzenswert sind auch 
folgende Lehren: 

Mene-toi bei solonc ta rente, 

De robes et de chaucemente: 

Bele robe et biau garnement 
1 Amendent les gens durement. (Rose 2151.) 

Leutseliges Wesen gegen seine Mitmenschen wird anempfoh¬ 
len. Grüße zuvorkommend auf der Straße, und wenn du 
zuerst gegrüßt wirst, so gehe nicht stumm vorüber, sondern 
erwidere höflich den Gruß. Ist man in Gesellschaft, so geziemt 
es sich, beim Lachen sich nicht zu laut zu benehmen. Der 
Mund soll nicht aufgesperrt werden; gebildete Leute blasen 
auch nicht die Backen auf, wenn sie lachen, sondern schließen 
den Mund so, daß auf beiden Seiten Grübchen entstehen (Rose 
14292). Pünktlichkeit ziert eine Dame sehr. 

Die Warnung: 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



garde qu.e tu ne dies 

Ces orz moz ne ces ribaudies; 

Ja por nomer vilaine chose 
Ne doit ta bouche estre desclose: 

Je ne tiens pas ä cortois homme 
Qui orde chose et lede nomine 

(Rose 2119.) 

spricht klar aus, entgegen einer in unserer Zeit weit ver¬ 
breiteten Ansicht, daß die Frauen des XIII. Jahrhunderts sich 
ebenso wie die unserer Tage scheuten, unanständige und ge¬ 
meine Worte in den Mund zu nehmen (Rose 7680). 

Kleine Gaben, Obst oder Blumen soll man den Frauen 
zuweilen zum Geschenk machen. Früchte, in ein Tuch oder 
ein Körbchen verpackt, schickt man der Geliebten, und da¬ 
mit das Geschenk mehr Eindruck auf sie mache, versichert 
man ihr, daß einer ihrer Freunde es von fern her geschickt 
habe, wenn man es auch erst soeben auf der Straße gekauft 
hat (Rose 8959). Eine kleine Freude kann der Verehrer auch 
seiner Dame bereiten, wenn er Gürtel, Kopfkissen, schöne 
Tücher, Almosentäschchen, Nadelbüchsen, Messerchen oder 
dergl. ihr schenkt. Doch dürfen diese Gegenstände nicht zu 
teuer sein, um nicht den Anschein zu erwecken, man wolle 
die Gunst der Dame erkaufen (Rose 15 354). Von den Damen 
Geschenke anzunehmen, scheut sich ein kluger Mann: 

car dohs de fame, ä dire voir, 

Ne sunt fors laz ä decevoir. (Rose 15 376.) 

Besitzen wir die Keckheit und sehen einer Dame beim 
Toilettemachen zu, so werden wir staunen über die Anzahl der 
Mittel, die eine Dame des XIII. Jahrhunderts bereits kannte, 
um ihre Reize zu erhöhen. Wie wir oben gelesen haben, wird 
im alten Frankreich eine weibliche Schönheit stets als blond 
geschildert. In Rom zur Zeit des Kaiserreiches hatte das gold¬ 
blonde Haar das Gefallen der Römerinnen erregt, sodaß sie 
hochblond zur Modefarbe erhoben. Dieser Geschmack erhielt 
sich im Mittelalter in den romanischen Ländern (vergl. Wein¬ 
hold II, 313). Ein echter Schmuck für ein Weib war langes 
Haar (Rose 1012), aber lockigtes galt für das schönste (Ru. II, 
363). Man trug das Haar in Zöpfe geflochten. Daß es zu¬ 
weilen auch offen getragen wurde, wird zwar in unseren Quellen 
nicht erwähnt, ist aber leicht anzunehmen. Andere wieder 
ordneten das Haar zu einer hornähnlichen Frisur (sus ses 
oreilles port tex cornes, Rose 14 238). Da sich so manche Dame 
eines blonden Haarschmuckes nicht erfreuen konnte, griff sie 
zu Färbemitteln, die man aus Früchten, Holz, Blättern, Rinde 
oder Wurzeln herstellte. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Et s’el ont niestier d’estres taintes, 

Teigne-Ies en jus d’erbes maintes, 

Car moult ont forces et mecines 
Fruit, fust, feulle, escorce et racines. 

(Rose 14 242.) 

Zum großen Schrecken mancher Schönen mußte sie bemerken, 
wie ihr die Haare ausfielen. Da nahm sie ihre Zuflucht zu 
den falschen Haaren; eine gestorbene Frau gab ihr ihre Flechten 
oder Unterlagen von Seidenfäden ließen ihren spärlichen Haar¬ 
wuchs ansehnlicher und voller erscheinen (Rose 14 224). Doch 
wollen wir mit Helene Jakobius p. 17 zur Ehre der damaligen 
Frauenwelt annehmen, daß die Anwendung falscher Haare in 
sehr beschränktem Maße betrieben wurde. Gautiers Be¬ 
hauptung La Chevalerie, p. 396 „presque toutes les femmes 
ajoutent ä ces tresses „naturelles“ un emprunt, plus ou moins 
notable, de faux cheveux“, ist sicher übertrieben, wenn wir das 
Ergebnis entgegenhalten, das Helene Jacobius aus den Chan¬ 
sons de geste gezogen hat: „Nirgends aber lesen wir in 
unseren Texten etwas von der Verwendung falscher Haare, die 
im Clef d’Amour und im Roman de la Rose empfohlen wird 
und gegen welche Unsitte der Verfasser des „Dit desCornets“ 
so sehr eifert.“ 

Ist eine Dame nicht hübsch im Gesicht, erfreut sie sich 
aber eines üppigen Haarwuchses, so soll sie ihre Flechten ge¬ 
schickt anordnen und so einen guten Gesamteindruck herbei¬ 
führen (Rose 14156). 

Verbreiteter scheint die Anwendung von Schminke unter 
den Damen gewesen zu sein. Denn wenn die Dichter die 
Schönheit einer Frau besonders rühmen wollen, so weisen sie 
darauf hin, daß ihre Gesichtsfarbe, schneeweiß mit frischem 
Rot angehaucht, eine natürliche sei und nicht mit Schminke 
aufgetragen (Rose 1008, ib. 14 246). Die Schminke bestand 
aus Fett und Kräutern (N. 1434). Die Zahl der Mittel war 
eine sehr große. Es sei daran erinnert, daß der Mönch von 
Montaudon nicht weniger als dreihundert verschiedene Büchsen 
aufzählen konnte. „Doch hüte sich die Frau, daß jemand die 
Schminke bemerke.“ 

Mes bien gart que nus de ses ostes 
N’es puist ne sentir ne veoir: 

Trop li en porroit mescheoir. 

(Rose 14 251.) 

Schmollt eine Dame ihrem Liebhaber oder sucht eine Frau 
ihren Mann durch Tränen weich zu stimmen, so empfiehlt der 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Roman de la Rose, die Augenlider mit einer Salbe, mit Wasser 
oder einer anderen Flüssigkeit zu befeuchten, um Weinen vor¬ 
zutäuschen (Rose 8215). 

Recht unangenehm war für eine Schöne übelriechender 
Atem. Doch auch dieser Fehler läßt sich verdecken, wenn sie 
sich hütet, mit nüchternem Magen zu sprechen und sie bei 
der Unterhaltung nicht zu nahe an die angeredete Person heran¬ 
tritt (Rose 14 286). 

Bläschen auf der Hand lassen sich mit einer Nadel ent¬ 
fernen, andere Hautunreinlichkeiten aber geschickt mit Hand¬ 
schuhen verdecken (Rose 14 263). Um Wäsche und Kleidung 
wohlriechend zu machen, benutzte man im alten Frankreich nach 
dem Beispiel der Orientalen bereits wohlriechende Mittel 
(diverses olors Rose 6862). Ein voller Busen gehört mit zu 
den Schönheiten eines Weibes. Um ihm Halt zu geben, ver¬ 
wandte schon damals die kokette Frau eine Art Korsett: sie 
nahm ein Tuch und wickelte es um den Körper oberhalb der 
Hüften (Rose 14 270). Weitere Ratschläge über das Verhalten 
der Frau namentlich auf der Straße gibt im Roman de la Rose 
eine alte Kokette, die Vieille. 

Et par les rues s’en ira 
Si soit de beles aleures, 

Non pas trop moles ne trop dures, 

Trop eslevees ne trop corbes, 

Mes bien plesans en toutes torbes. 

Les espaules, les costes mueve 
Si nobiement, que Pen ne trueve 
Nule de plus biau movement; 

Et marche jolietement 
De ses biaus soleres petis, 

Que faire aura fait si fetis, 

Qui joindront as pies si ä point 
Que de fronce n'i aura point. 

(Rose 14 473.) 

Vers 14 486 ff. sehen wir eine andere Dame die Straße herauf¬ 
kommen. Ihr Kleid, welches eine Schleppe trägt, hat sie graziös 
auf der einen Seite, ihre Bekannte, die mit ihr geht, vorne 
aufgehoben. Reizende enganliegende Schuhe sehen hervor und 
lassen auf einen kleinen Fuß der Schönen schließen. Graziös 
und mit kleinen leichten Schritten gehen beide einher und sind 
sichtbar erfreut, daß die Augen der Vorübergehenden bewun¬ 
dernd auf ihnen ruhen. Eine andere Schöne wagt weniger 
der herrschenden Sitte zu trotzen. Denn nach der damaligen 
Mode trägt sie über ihrem Kleid noch einen Mantel. Sie be- 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



64 


dauert lebhaft, daß dadurch ihre schöne Gestalt nicht genügend 
zur Geltung kommt. Mit beiden Händen hat sie den Mantel 
aufgerafft und spielt geschickt mit den Enden. Die Borte auf 
dem Kleid wird dadurch frei, und zur Freude der ihr nach¬ 
blickenden Männer werden zuweilen auch ihre kleinen Füße 
mit den eng anliegenden Schuhen sichtbar (Rose 14 496). 

Einen guten Rat, um einen Mann zu bekommen, gibt noch 
im Rosenroman die alte Kokette den jungen Mädchen: 

Sovent voise ä la mestre eglise, 

Et face .visitations 
A noces, ä festes, ä karoles, 

Car en tex leus tient ses escoles 
Et chant ä ses disciples messe 
Li diex d’Amors et la deesse. 

Daß es im Mittelalter auch nicht an öffentlichen Dirnen 
fehlte, zeigt uns Rutebeufs „Vie de Sainte Marie TEgiptianne“. 
Die Heldin des Stückes verläßt mit zwölf Jahren das elter¬ 
liche Haus, gibt sich dem Trünke hin und wird schließlich 
eine Dirne. . 

Mes de Tautrui n’avoit envie: 

Robes, deniers; ne autre avoir 
Ne voloit de Fautrui avoir. 

Por gaaing tenoit bordelage ; 

Et por proesce tel outrage. (Ru. 11, 265.) 

So trieb sie es siebzehn Jahre lang, bis sie durch Gott einem 
reinen Leben zugeführt wurde. Die Dirnen trugen besondere 
Kleidung, damit sie sich von den ehrbaren Frauen unterschieden 
(Ru. 11, 269). 


IX. Von der Kleidung. 

Wie kleidete sich der mittelalterliche Mensch und aus 
welchem Stoff waren seine Kleider? Die Dichter können uns 
manche Antwort darauf geben; sie liebten es, ihre Gestalten 
dadurch anschaulich zu machen, daß sie aus Mangel einer 
psychologischen Charakterisierung Äußerlichkeiten wie Klei¬ 
dung, Waffen, körperliche Vorzüge anführten. 

Gewöhnlich legte man sich unbekleidet d. h. ohne Hemd 
zu Bett (Rose 9837). ln Rutebeufs „Du Secrestain“ lesen wir, 
daß die Dame des Ritters sogleich nach dem Aufstehen das 
Hemd und dann das Kleid anzieht, um in die Messe zu gehen. 
Das Hemd (chemise) bildete im Mittelalter das unterste Ge- 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



65 


wand. Es hüllte den ganzen Körper ein und reichte vom Halse 
bis zu den Fußspitzen. Am Halse wurde es durch eine Spange 
zusammengehalten und war bei den feinen Damen mit Borten 
geschmückt, die das darüberliegende Kleid durch einen Aus¬ 
schnitt frei ließ (Rose 1179). In unserer Zeit jedoch glaubten 
die Damen ihre Reize auch zeigen zu dürfen und ließen ihre 
Hemden tief ausschneiden. 

S’ele a biau col et gorge blanche, 

Gart que eil qui sa robe trenche, 

Si tres-bien la li escolete, 

Que sa char pere blanche et nete 
Demi-pie darriers et devant: 

Si en sera plus decevant. (Rose 14 254.) 

Die Ärmel zu dem Hemde bildeten Kleidungsstücke für sich. 
Sie wurden jedesmal bei dem Gebrauch erst an den Rumpf des 
Gewandes angeheftet oder angeschnürt. Zum Anheften nahmen 
die Damen und Herren im Rosenroman weiße oder mit Gold 
durchwirkte Fäden (18 934). Doch galten Ärmel immerhin als 
Luxus. Von der heiligen Elisabeth wird erzählt, daß sie erst 
nach dem Mittagsmahle ihre Ärmel und Handschuhe anlegte, 
da sie vormittags ihren kirchlichen Übungen nachkam (Ru. II, 
324). In der zweiten Hälfte des XIII. Jahrhunderts waren in 
Frankreich enge, anliegende Ärmel in der Mode. 

D'une aguille bien afilee 
D’or fin, de fil d’or enfilee, 

Eie a, por mien estre vestues, 

Ses deus manches estroit cosues. 

(Rose 21 987.) 

Fromme Christen zogen in Zeiten der Buße unter ihr Hemd 
noch ein rauhes Büßerhemd an (haire, Ru. II, 337). 

Beinkleider scheinen die Frauen im Mittelalter nicht ge¬ 
tragen zu haben. In unseren Texten finden sie nirgends Er¬ 
wähnung, und weder Winter p. 14 noch Pfeffer III, pag. 37 
führen eine Belegstelle an. Die von Herrmann angeführte Stelle 
(Montaiglon et Raynaud, Recueil general des Fabliaux, V, 
202) kann durch keine zweite unterstützt werden, und es ist 
nicht anzunehmen, daß die Dichter, die bei der Aufzählung von 
Garderobestücken zuweilen recht genau sind, dieses Kleidungs¬ 
stück der Frau mit oder ohne Absicht vergessen hätten. 

Über das Hemd wird der Rock angezogen (cote, robe). 
Er reichte vom Hals bis zu den Füßen hinab, und eitle Frauen 
ließen ihn gerne weit nach sich schleppen (Rose 9597). Zu 
den Eiferern gegen diese Unsitte gehört auch Rutebeuf (II, 37). 

5 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



66 


Über den Hüften wird der Rock durch einen Gürtel zu¬ 
sammengehalten, wodurch die weibliche Gestalt erst zu voller 
Geltung kommt. Die Gürtel (ceintures), wie sie die einfachen 
Leute trugen, waren von rotem Leder und mit einer Schnalle 
versehen oder bestanden wie bei den Ordensangehörigen aus 
einem Strick (Rose 15 094). Oft wird uns von recht kostbaren 
Gürteln berichtet. Sie waren mit edlem Metall und mit Perlen 
verziert und mit zauberkräftigen Steinen besetzt. 

An dem Gürtel hing das Almosentäschchen (raumoniere). 
Ursprünglich zur Aufnahme von kleinen Gaben für Bettler 
bestimmt, brachte man später auch allerlei für den persön¬ 
lichen Bedarf nötige Dinge darin unter, wie Schlüssel, Spiel¬ 
steine und dergl (Rose 2014; ib. 21 977). Sie waren zuweilen 
von Seide und boten Gelegenheit zu allerlei Verzierungen 
(Rose 21 973). Für Liebhaber gaben sie ein gutes Geschenk 
für die Dame ihres Herzens ab (Rose 15 354). 

Es wurde viel Wert auf den Stoff und die Farbe der Klei¬ 
dung gelegt. Am gewöhnlichsten war der ungefärbte Woll¬ 
stoff. So war in Rutebeufs „Vie sainte Elysabel“ der Vater 
der Elisabeth höchst traurig, als er erfuhr, daß seine Tochter 
so arm sei und ein farbloses Wollkleid tragen müsse (v. 1670). 
Bunte, aus verschiedenen Stoffen zusammengestückte Kleider 
galten als schön und wurden daher den einfarbigen vorge¬ 
zogen (Rose 18926; ib 6005). Die rote Farbe (rouge, vermeil) 
war besonders beliebt. Daneben werden als Kleiderfarben 
grün, blau (pers, nach Schultz I, 267 ein Blaugrün) und braun 
erwähnt. Ein besonderes Grün war das Grün von Douai 
(C. R. 1447) und das von Gent (vert de Gans Rose 566), wo 
sich im Mittelalter berühmte Färbereien befanden. Als Färbe¬ 
mittel werden Kräuter und die Schildlaus genannt (taindre en 
herbes et en graines, Rose 9139). Als Stoffe nahm man neben 
der Leinwand verschiedenerlei Tuche, Seide, Scharlach, Pur¬ 
pur, Tiretaine, Bure, Buriau, Brunete, Kamelot und den Sammet. 
Der Scharlach (escarlate, C. R. 1446) war nach Schultz I, 354 
ein kostbares Wollenzeug, das hauptsächlich in den Nieder¬ 
landen gewebt wurde, der Purpur (porpre) ein Seidengewebe, 
das, wie die Bezeichnung porpre sarrazinesche (Rose 1170) an¬ 
deutet, aus dem Orient kam. Es war zuweilen auch mit 
Goldfäden durchwirkt (porpre dore). Der Tiretaine (Rose 
21929), der Borras (borras, Rose 1217) waren grobe Wollen¬ 
gewebe. Brunete (brunete, Rose 9826) war ein ähnlicher 
Stoff, der, wie sein Name zeigt, von brauner Farbe war. Das 
Kamelot (camelot, Rose 21937) webte man nach Weinhold II, 
242 aus Kamelhaaren. Er wurde besonders gut in Cambray 
gefertigt (camelins de Cambrai, C. R. 1448). Weit kostbarer 
war der Sammet (samit, Rose 21937), ein Stoff, der mit unserem 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



67 


heutigen so benannten nichts gemein hat. Er war nach Gau¬ 
tier „La chevalerie“ 398 aus sechsfachem Seidenfaden gewebt 
und, wie uns der Rosenroman lehrt, mit Goldfäden durch¬ 
zogen (samit qui est tous dores, Rose 865). Er mochte so 
unserm heutigen Brokat gleichkommen. Von den im Rosen¬ 
roman 21933 genannten Stoffen: 

Cendaus, molequins Arrabis, 

Jndes, vermaus, aunes et bis, 

Samis, diapres, camelos, 

hält Fr. Michel (Rose II, 52) molequin für einen kostbaren orien¬ 
talischen Leinenstoff. Der cendal war nach Schultz 1, 350 ein 
dünner Seidenstoff, der meist zum Füttern der Gewänder ver¬ 
wendet wurde, der diapre endlich ein damastartiges Gewebe. 

Das Rose 9680 als „cotele“ bezeichnete Kleidungsstück 
scheint ein enganliegender kurzer Oberrock gewesen zu sein, 
vielleicht eine Art Mieder (vergl. Jehan de Meung, Testam. 
879 (Ed. Meon) „Estroites et sans fronces leurs costelles 
estoient“). , 

Über den Rock legte man zuweilen einen Überwurf, die 
Sukenie (sorquanie, Rose 1216). Sie war nach Weinhold II, 
288 ursprünglich ein slavisches Kleid, das sich unter die abend¬ 
ländischen Völker weit verbreitet hatte. Sie war ein beson¬ 
ders zierliches Kleidungsstück und gab der Dame ein ele¬ 
ganteres Aussehen als der Rock. 

Car nule robe n’est si bele 
Que sorquanie ä damoisele. 

Farne est plus cointe et plus mignote 
En sorquanie que en cote. 

Sie wurde aus besserem Stoff angefertigt, und man scheint von 
der Farbe der Sukenie einen Schluß auf die Gesinnung der 
Trägerin gezogen zu haben. So bedeutet eine weiße Sukenie, 
daß die Dame, die sie trug, von sanftem und offenem Wesen 
war (Rose 1216 ff.). 

Ein anderes Kleidungsstück, das, wie der Name schon sagt, 
über dem Rock getragen wurde, war der Siirkot (sorcot, Rose 
9262), nach Lacroix p. 565 „une espece de large fourreau ä 
manches, qui n’etait jamais de la meme longueur que la cotte“. 

Gewöhnlich trugen jedoch die Frauen über ihrem Kleid 
den Mantel (mantel, Rose 14 496; mantiau, Rose 215; 
mantiel, N. 6610). Er fiel von den Schultern in reichen 
Falten bis zu den Füßen hinab, war vorne offen und 
wurde am Halse durch Schnüre oder Bänder zusammengehal¬ 
ten, die an den Schulterenden des Mantels durch Spangen 

5 * 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



68 


(atache, tassiel, N. 6615) befestigt waren. Wenn man das 
Haus verließ, so gehörte es sich für eine Frau, die auf Anstand 
und Sitte hielt, den Mantel umzulegen (Rose 14496). Doch 
scheint es in der zweiten Hälfte des dreizehnten Jahrhunderts 
nicht zur Seltenheit gehört zu haben, auch ohne Mantel sich 
auf die Straße zu begeben. 

Auch für Mäntel ist die am meisten genannte Farbe rot. 
Im Renart le Nouvel wird ein Mantel erwähnt, der aus „drap de 
Tarse“ (6306) gefertigt ist. Der Dichter will mit diesem Tuch, 
das nach dem aus dem Neuen Testament bekannten Geburts¬ 
ort des Apostel Paulus benannt ist, einen sehr kostbaren Stoff 
bezeichnen, denn orientalische Stoffe galten allgemein für aus¬ 
gezeichnet. 

Kleid und Mantel waren häufig mit kostbaren Borten und 
Stickereien besetzt (borde d’un orfrisiel, N. 6610). Dieses 
„orfrisiel“ (=aurum phrygium; orfrois Rose 1065) bestand bald 
aus Borten, die man auf die Gewänder nähte, bald aus Sticke¬ 
reien mit Gold- und Silberfäden auf dem Stoff selbst. Allerlei 
bildliche Darstellungen schuf so die kunstvolle Hand junger 
Mädchen. Im Rosenroman waren auf dem Purpur eines 
Kleides Geschichten von Herzogen und Königen in Goldstickerei 
angebracht. 

La porpre fu toute orfroisie, 

Si ot portraites ä orfrois 
Estoires de dus et de rois. 

(Rose 1064.) 

Kann man es dann einer Schönen verdenken, wenn sie auf der 
Straße ihren Mantel etwas schürzte, um die kostbaren und mit 
großer Mühe angefertigten Borten bewundern zu lassen (Rose 
14501)? 

Allerlei Pelze dienten dazu, die Kleider auszufüttern 
und sie durch ihren Besatz zu verschönern. Der einfachste 
Pelz war der schwarze Lammpelz (Rose 216). Feiner war 
schon das Grauwerk (le vair, le gris, Rose 10015), nach Fr. 
Michel II, 324, das Fell einer Eichhörnchenart, das am Bauche 
weiß, auf dem Rücken taubenfarbig war. Auch der Pelz des 
Marders war gesucht (N. 1549). Ein recht kostbares Rauch¬ 
werk bildete der Zobelpelz (sebelin, N. 6308) und der Herme¬ 
lin (Rose 21932). 

Einen Pelzrock (pelice, Rose 9680) legte man sich nach 
Schultz 1, 223 entweder gleich nach dem Aufstehen um oder 
zog ihn, wenn es kalt war, über das Hemd. 

Die Gonele erklärte Schultz II, 302 als ein nur durch den 
Schnitt vom gewöhnlichen Rock abweichendes Kleid. Diez 
deutet „gonnelle“ als einen Weiberrock, vom -Gürtel bis zur 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



69 


Verse reichend. Uns scheint dies als „gonele“ (Rose 10047) 
bezeichnete Kleidungsstück ein Unterkleid gewesen zu sein. 
Ein mit Recht eifersüchtiger Ehemann will seiner Frau ihre 
schönen Kleider nehmen und, um ihr das Fortgehen zu ver¬ 
leiden, ihr dafür einen Rock, einen Sürköt von grobem Stoff 
und eine „gonele“ von Hanf geben (Rose 10045). Es ist 
danach nicht anzunehmen, daß sowohl Rock wie Gonele Ober¬ 
kleider bedeuten. 

Hatte früher das Geschick der Frau dazu gelangt, ihre 
eigene Garderobe herzustellen, so war dies durch die im Laufe 
der Zeiten hinzugekommenen Verzierungen so erschwert wor¬ 
den, daß sie die Anfertigung ihrer besseren Kleider einem 
Schneider überlassen mußte (Rose 2156). 

In die Haare flochten die jungen Damen zur Erhöhung des 
Glanzes Goldfäden hinein (Rose 845) oder schmückten sie mit 
bunten Bändern, die zuweilen noch mit Goldfäden durchwirkt 
waren (Rose 4044). Ging es zum Tanz auf blumiger Wiese 
oder zu irgend einem Fest, so setzten sie ein Sehapel auf 
(chapel = mit. capellum: capa). Man verstand darunter jede 
Art von Kopfreifen, die die Haare um die Schläfen zusammen¬ 
hielten. Es war entweder ein Goldreifen (Rose 1094) oder 
eine schmale Binde (Rose 9773) oder auch ein Streifen Borte 
(chapel d’orfrois, Rose 801), die mit Goldfäden bestickt und 
mit Perlen besetzt war (Rose 21954). Der Eindruck wurde 
erhöht, wenn noch ein Rosenkranz darauf gelegt wurde (chapel 
de roses, Rose 557). „Chapel“ bezeichnet auch den Kranz 
von Blumen, mit dem sowohl Damen wie Herren sich beim 
Tanz das Haupt schmückten (Rose 8187). Namentlich zu 
unserer Zeit gehörte es zum unentbehrlichen Attribut geselligen 
Treibens der Jüngeren, das bei keinem Fest fehlen durfte. 
Die Dame wand ihrem „ami“ einen Kranz, und der Liebhaber 
suchte die schönsten Blumen, um damit die Dame seines 
Herzens zu schmücken (Rose 21991; ib. 833). 

Jungfrauen wie bereits Verheiratete trugen den „gimple“ 
(Rose 4173), eine Kopfbedeckung, die dem deutschen Gebende 
entspricht. Es war dies nach Weiß II, p. 368 teils ein ein¬ 
faches Band, das um das Kinn und die Wangen gebunden 
wurde, teils, am gewöhnlichsten, ein ebenso gefestigtes Band 
in Verbindung mit einer flachen Mütze. 

Im Rosenroman schmückt eine Dame ihre Flechten mit 
bunten Bändern und mit Streifen von Seide, die von Goldfäden 
durchzogen und mit kleinen Perlen besetzt sind. Auf dem 
Haarnetz befestigt sie eine kostbare Spange und legt darum 
einen niedlichen Goldreif, der mit kostbaren Steinen ver¬ 
ziert ist (Rose 21 950). Bei einer solchen Frisur ist es 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



70 


leicht erklärlich, wenn ein Gatte in demselben Roman von seiner 
Frau behauptet, daß sie auf ihrem Kopf einen Wert von hun¬ 
dert Livres trage (Rose 10012). 

Eine weitere Kopfbedeckung der Frauen war der Schleier 
(voile, cuevrechief, Rose 21941). Es war dies nach Schultz I, 
240 ein Kopftuch, das frei zu beiden Seiten des Hauptes nieder¬ 
hing und mit seinen Zipfeln bis auf die Brust herabreichte. 
Dieser Schleier gehörte zur Ordenstracht der Nonnen (Rose 
4173). Wenn er auch nach Schultz meistens von verheirateten 
Frauen getragen wurde, so scheint es zu unserer Zeit keines¬ 
wegs zur Seltenheit gehört zu haben, daß Unverheiratete ihn 
umlegten. Im Rosenroman wird er sogar dem Liebhaber als 
Geschenk für seine neue „amie“ empfohlen (Rose 10526). 
Zuweilen legte man diesen Schleier noch über das Gebende 
(Rose 21940). Aus welchem Stoff der „cuevrechief“ war, wird 
nicht erwähnt; bekannt war auf jeden Fall bereits jenes feine 
Schleiergewebe (estamine, Rose 21945). Seine Farbe war 
weiß (Rose 12985). 

Was ist aber die „cheve^aille“, die Rose 1177 und 21967 
genannt wird? Es scheint eine Art Haube gewesen zu sein, 
die vorne bei der Kehle geschlossen wurde. 

Et por tenir la chevegaille, 

Deus fermaus d’or au col li baille. 

(21967). 

• Et ce ne li sevit pas mal, 

Que sa cheve^aille iert overte, 

Et sa gorge si descoverte, 

Que parmi outre la chemise 
Li blancheroit sa char alise. 

(1177). 

An den Ohren trugen manche Damen bereits zierliche 
Ringe von Gold (Rose 21965). Über die Hände wurden weiße 
Handschuhe gezogen (gans; mofles = Fausthandschuhe, Rose 
14 662). Manche Dame suchte dadurch Hautunreinlichkeiten zu 
verbergen, andere wieder ließ die Furcht, die weißen Hände 
könnten von dem Sonnenbrand gebräunt werden, dazu kommen, 
Handschuhe anzulegen (Rose 565). 

Kostbare Spangen und Agraffen von Gold mit schwarzer 
Schmelze ausgelegt waren an Rock und Mantel befestigt 
(Rose 1067). Glitzernde Steine funkelten vom Schapel und 
vom Gürtel der Schönen, und kunstvoll gravierte und mit 
Schmelz ausgelegie Ringe glänzten am Finger (Rose 10 023). 
Smaragde, Rubine, Diamanten, Saphire, Topasse, Calcedone, 
Perlen, verschieden farbige Bildersteine (kasmahius, C. R. 493), 
Berylle (Rose 16 458), Karfunkel und Granatsteine (Rose 1103) 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



71 


werden oft als Schmuck von Frauen genannt. In elfen¬ 
beinernen Spiegeln kann sich die Dame selbst bewundern 
(Rose 10 022). 

Zur Bekleidung der Füße hatte man Schuhe (soler, 
Rose 831; botes, Rose 12 880) und Stiefeln (estiviau, Rose 2159). 
Die Schuhe waren gewöhnlich aus Rindsleder (sollers de vache, 
Ru. II, 27) und wurden mit Riemen an den Fuß gebunden 
(soler ä las). Die „botes“ wurden von den Mönchen ge¬ 
tragen und scheinen von dickem Leder und ziemlich plump 
gewesen zu sein (larges botes, Rose 12 880). Unter Stiefel 
(estiviau = aestivale) verstand man ursprünglich eine für den 
Sommer geeignete leichte Fußbekleidung. Später hat man nach 
Schultz I, 295, einen etwas höher an der Wade aufreichenden 
Schuh darunter zu suchen, der aus weichem Leder gefertigt 
ist und zum Luxus getragen wurde. Um den schöngeformten 
Fuß nicht durch das Schuhwerk zu entstellen, mußten die 
Stiefeln elegant sein und faltenlos am Fuße anliegen (Rose 
14 480). 

Die Unterbeine wurden mit den „cauces“ bekleidet, einer 
Art Strümpfe von Stoff. Als Stoff zu solchen „cauces“ wird 
roter Siglat genannt (cauces faites de viermeil siglaton), nach 
Weinhold II, 250, ein Gewebe aus Seide und Gold. Die 
„housiaus“ (Rose 10 050) waren eine Art von Gamaschen. Sie 
waren von haltbarem groben Stoff oder von derbem Leder und 
zuweilen gefüttert (Ru. II, 227). Ein eifersüchtiger Ehemann 
will seiner Frau aus seinen „housiaus“ ein Paar große Schnür¬ 
schuhe machen lassen (Rose 10 050). Von den Mönchen wurden 
sie allgemein getragen (Rose 12 880). Als in „De frere Denise“ 
das junge Mädchen als Mann verkleidet ins Kloster geht, legt 
sie vorher erst „housiaus“ an. 

Comme vallet fu estaucie 

# 

Et fu de bons housiaus chaucie 

Et de robe ä homme vestue. (Ru. II, 69.) 

Wegen des Straßenschmutzes scheinen in Paris auch die 
Damen Gamaschen getragen zu haben (Rose 21 983). Doch 
achtete man darauf, daß sie faltenlos an der Wade anlagen 
(Rose 12 880). 

Nur wenige Kleidungsstücke der Männer finden in unseren 
Quellen Erwähnung. In den Hauptteilen unterschieden sie sich 
kaum von den der Frauen. Der „Amant“ im Roman de la 
Rose ist folgendermaßen gekleidet: 

D’un samit portret ä oysiaus, 

Qui ere tout ä or batus, 

Fu ses cors richement vestus; 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



72 


Moult iert sa robe desguisee 
Et fu moult riche et encisee, 

Et decopee par cointise; 

Chaucies fu par graut mestrise 
D’uns solers decopes ä las. (824.) 

Wie die Frauen trugen auch die Männer jenen Überwurf 
„sercot“ genannt (Ru. II, 110). Der Tabard (tabar, Ru. I, 35) 
war ihm ähnlich. Im „Dit d’Ypocrisie“ verkleidet sich Rute- 
beuf als Einsiedler und läßt sich zu diesem Zweck aus acht 
Ellen groben, braunen Kamelots einen Rock, einen Sorköt und 
ein Paar große Gamaschen machen, die mit schwarzer Serge, 
einem Wollengewebe, gefüttert waren. Der Überwurf war mit 
schwarzen Borten besetzt. 

Von den Frauen sowohl wie von den Männern wurden die 
Kappen (cape, N. 178; chape, Rose 400) getragen. Sie waren 
nach Weinhold II, 292 weite Obergewänder mit Ärmeln, welche 
die ganze Gestalt von Kopf bis Fuß verhüllten. 

[Eie] ot d'une chape forree 

Moult bien. 

Abrie et vestu son corps. (Rose 400.) 

Für den Kopf war ein besonderer Teil in Art unserer Kapuzen 
bestimmt, der auch zurückgeschlagen werden konnte. Sie 
dienten auch als Schutz gegen den Regen (chape ä pluie, Rose 
9260). Zuweilen waren die Kappen gefüttert; als Farbe wird 
einmal rot genannt (Rose 400; N. 178). Eine Abart dieser Kappe 
war der „chaperon“. Er war eine Art Kapuze und diente 
lediglich zur Bedeckung des Kopfes und Halses (Rose 13 329). 
Er wurde besonders von Mönchen getragen und scheint bei 
ihnen besonders groß gewesen zu sein (beguins ä grans cha- 
perons, Rose 12 876). Zur Verzierung besetzte man ihn mit 
Borten (Rose 15 645). Weinhold II, 292 stellt die Vermutung 
als wahrscheinlich hin, daß der „chaperon“ nur von Männern 
getragen worden sei. Auch Schultz II, 305 führt denselben nur 
bei der Aufzählung der Männerkleider an. Nach unseren Stellen 
steht es jedoch außer Zweifel, daß auch die Frauen den „cha¬ 
peron“ trugen. Der „Amant“ will der „Vieille“ einen „cha¬ 
peron ä penne grise“ schenken (Rose 15 645), wenn sie ihm 
über eine Sache Auskunft gibt. Mädchen und junge Frauen 
scheinen ihn wegen seines für die Gestalt wenig vorteilhaften 
Aussehens nur im Notfall getragen zu haben. Im Rosenroman 
wird stets nur die „Alte“ mit diesem Kleidungsstück angetan 
beschrieben. Da sie stets friert, hat sie eine gefütterte Kappe 
umgelegt und auf den Kopf über das Gebende an Stelle des 
Schleiers einen „chaperon“ ,gelegt. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 




73 


D’un chaperon en leu de vaile, 

Sor sa guimple ot covert sa teste. 

(Rose 13 329.) 

Eine besondere Kappenart war schließlich das „aumuce“ 
(Rose 14 956). Näheres darüber wird uns in unseren Quellen 
nicht mitgeteilt. — 


X. Vom Tanz. 

Unter den geselligen Freuden des Mittelalters spielt der 
Tanz eine bedeutende Rolle. Unter dem mittelalterlichen Tanz 
haben wir vor allem eine Art Reigen zu verstehen. Jeder Mann 
nahm eine Frau oder auch zwei bei der Hand, und mit Gesang 
oder unter den Klängen der Spielleute zog man auf dem Rasen¬ 
platz herum. Dieser ruhige, bloß gegangene Tanz hieß Carole 
(Rose 10 836), tresce (Rose 732), wogegen man die Spring¬ 
tänze espringeries nannte (Rose 10 836). Ging es zum Tanz, 
so putzten sich die Mädchen (Rose 9780). Galt es doch hier 
in fröhlichem ungezwungenen Spiel seine Reize zu zeigen. 
Die Tänzer drückten ihren Schönen bunte Kränze auf die 
Flechten, und die Tänzerinnen wetteiferten, ihre Lieblinge mit 
Blumen zu schmücken. Eine Dame mit guter Stimme machte 
die Vorsängerin und führte den Zug an. Die übrigen Tänzer 
sangen den Refrain mit (Rose 736). Zuweilen sang auch jeder 
der Tänzer ein Liedchen (N. 2577), worin sie ihres Gesellen 
gedachten, sich über andere lustig machten oder auch historische 
und politische Dinge streiften (vergl. die zerstreuten Refrains 
im Renart le Nouvel). Im XIII. Jahrhundert stand Lothringen 
als Quelle neuer Tanzweisen (notes) in Frankreich im Ansehen 
(Rose 754). Im Roman de la Rose wird eine „carole“ be¬ 
schrieben, die zwei Mädchen miteinander tanzen. In zierlichen 
Bewegungen eilen sie einander entgegen, neigen sich eng zu¬ 
sammen, so bald sie nahe gekommen sind, daß man glaubten 
könnte, sie küßten sich, und fahren dann schnell auseinander. 

Lors veissies carole aler, 

Et gens mignotement baler, 

Et faire mainte bele tresche, 

Et maint biau tor sor l’erbe fresche. 

La veissies fleuteors, 

Menesterez et jongleors; 

Si chantent li uns rotruenges, 

Li autres notes loherenges, 

Por ce qu’en set en Loheregne 

Plus cointes notes qu'en nul regne .... 

Deus damoiseles moult mignotes, 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



74 


Qui estoient en pures cotes, 

Et trescies ä une tresce, 

Faisoient Deduit par noblesse 
Enmi la karole baler; 

Mes de ce ne fait ä parier 
Comme el baloient cointement. 

L'une venoit tout belement 
Contre l’autre; et quant el estoient 
Pres ä pres, si s’entregetoient 
Les bouches, qu’il vous tust avis 
Que s’entrebaisassent ou vis. 

Bien se savoient desbrisier. (Rose 747.) 

Die Kirche jedoch mit ihrer asketischen Tendenz sah in 
diesem frohen, weltheiteren Treiben eine Verletzung christ¬ 
licher Tugend und suchte durch ihre Diener die Tänze zu ver¬ 
bieten (Ru. 1, 122). Auch die heilige Elisabeth glaubte, daß da¬ 
durch die Seele „erzürnt“ würde, und gab sich Mühe, die Leute 
vom Tanzen abzubringen (Ru. II, 337). — 


XI. Von Spielen. 

Wer sich bei Festlichkeiten nicht an dem munteren Treiben 
der Jugend auf grünem Rasen beteiligen wollte, fand ge¬ 
nügend Gelegenheit, sich die Zeit mit einem Spiel zu vertreiben. 
Für Abwechselung sorgte eine große Mannigfaltigkeit von Spiel¬ 
arten. Die einen versuchten im Würfelspiel ihr Glück, andere 
wieder gaben sich dem Brett- oder dem Schachspiel hin. Ein¬ 
facher waren die Spiele mit Ringen oder Steinen. Die Jugend 
sprang am liebsten auf grünem Rasen dem leichten Ball nach. 

Die weiteste Verbreitung scheint das Würfelspiel gehabt 
zu haben. Es war in allen Kreisen bekannt und so sehr mit 
der Vorstellungswelt des damaligen Menschen verwachsen, daß 
man Glück und Würfel miteinander identifizierte. 

Lors li sont li de changie. 

Et geu et vis bien estrangie. 

(Ru. II, 181.) 

Gespielt wurde mit zwei Würfeln (Ru. I, 34). Nach Abbildungen 
zu schließen, waren sie den heutigen sehr ähnlich. Besonders 
in den unteren Ständen wurde viel Würfel gespielt, und in 
den Wirtshäusern saßen „Ribauts“ und Spielleute, um erst nach 
Verlust ihres gesamten Geldes und oft auch der nötigsten 
Kleider sich schweren Herzens zu trennen (Rose 15 463, vergl. 
auch pag. 46). 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



75 


Beim Brettspiel (jeu as tables, Rose 8520) verwandte man 
ein rechteckiges Brett und runde oder quadratische Steine. Wie 
die Abbildung nach einem Manuskript des Brit. Museums aus 
dem Anfang des XIII. Jahrhunderts zeigt (abgebildet bei Gautier 
La Chevalerie p. 124), scheint es Ähnlichkeit mit unserem 
heutigen Brettspiel gehabt zu haben. 

Mit dem Brettspiel zusammengenannt wird häufig das 
Schachspiel (Rose 8520). Nach der häufigen Erwähnung unserer 
Epiker scheint es in der höfischen Welt ein sehr beliebtes Spiel 
gewesen zu sein. Jean de Meung hält für den Erfinder des 
Schachspieles einen Mathematiker Attalus, weiß jedoch nicht die 
Zeit anzugeben, in der jener lebte (Rose 7427). Damalige Spiel¬ 
regel war es, anstatt wie heute „Schach dem König“ zu sagen, 
seinem Partner „have“ (haver = dire ave begrüßen) zuzurufen, 
sobald der König in Gefahr stand (Rose 7409). Von den Figuren 
nannte man den Turm „ros“, der Läufer hieß „fox“, der Springer 
„Chevalier“, der Bauer „paonne“, die Königin „fierche“, der 
Bube „gargon“ (Rose ,7400 ff.). Von der Größe der Schach¬ 
figuren kann man sich einen geringen Begriff machen, wenn 
man sich daran erinnert, daß im Roman von „Ogier de Dane- 
marche“ Charlot, Karls Sohn, mit einer Schachfigur Baudouin 
den Kopf einschlägt (cap. 16). 

Das von Rutebeuf II, 1 erwähnte „jeu ä la briche“ spielte 
man mit einem Stein und einem kleinen Stab (vergl. Lacroix 
pag. 258). 

Einmal wird ein Ringspiel genannt „un geu que l’en dit 
des aniaus“ (Ru. II, 322). Die heilige Elisabeth spielte es und 
verteilte den Gewinn unter die Armen. 

Vor allem von der Jugend wurde das Ballspiel gepflegt 
(joer ä la pelote, Rose 7273). 

Das von Rutebeuf in seinem „Griesche d’hyver“ und 
„Griesche d’ete“ erwähnte Spiel „la griesche“ scheint mit 
einem Federball gespielt worden zu sein und erforderte ge¬ 
wandte Leute. 

La griesche est de tel maniere 
Qu’ele veut avoir gent legiere 
En son Service. (Ru. II, 33.) 

Wie der Name es schon sagt und wie Rutebeuf bestätigt (Ru. I, 
33), stammt das Spiel aus Griechenland. Kreuzfahrer mögen 
es ins Abendland gebracht haben. Nach Hist. litt. XX, pag. 735 
ist es ein Würfelspiel, das man auch unter dem Namen Blanque, 
Blanche oder Azar und Zara kannte, worauf Rutebeufs oben 
erwähnte Bemerkung jedoch wenig paßt. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



76 


Um unter mehreren Personen auszulösen, wurde entweder 
ein Strohhalm zu Hilfe genommen und nach den verschiedenen 
Größen seiner Teile die Entscheidung getroffen (faire le buske), 
oder man warf mit Würfeln um die Punkte. Wer die meisten 
Punkte warf, hatte gewonnen. 

Faisons le buske entre nous trois, 

Mais nous getons as des ancois 
As plus poins. (N. 4535.) 

Diesem ähnlich, wenn nicht identisch, ist die Art, die im 
Renart le Nouvel 4558 erwähnt wird. Renart hat an drei 
Frauen Liebesbriefe geschrieben, und um zu entscheiden, wer 
von ihnen seine Geliebte sein soll, wollen sie die Würfel zu 
Rate ziehen: 

„Faisons le mine.“ 

Die Spielleidenschaft mag zuweilen böse Folgen gezeitigt 
haben. Kirche und Staat suchten sie durch Verbote einzu¬ 
dämmen. Im Jahre 1254 sagte Ludwig IX. in einer könig¬ 
lichen Ordonnanz: Nous defendons, estroitement que nul ne 
joue aux des, aux tables, ne aux eschets (vergl. Lacroix 
pag. 256). Auch der Verfasser des Renart le Nouvel fordert 
seine Zeitgenossen auf, vom Spiel und von Wetten abzulassen; 
denn derjenige, der beim Spiel sein Ende findet, ist von Gott 
verflucht und stirbt eines doppelten Todes. 

Laissies le gieu; s’el giu fines, 

Je di de double mort morres. 

Laissies et enviaus et giu, 

U vous seres maudit de Diu. 

(N. 5919.) 


XII. Vom Essen und Trinken. 

Leisten wir dem mittelalterlichen Franzosen noch Gesell¬ 
schaft beim Essen und Trinken. Erwähnt werden in unseren 
Texten zwei Hauptmahlzeiten. Die erste wurde gewöhnlich 
nach der Messe eingenommen (N. 3047). Da nach Zeller 
pag. 17 die Messe in den ersten Morgenstunden stattfand, nach 
einigen Angaben gegen neun Uhr morgens, so wird man dieses 
erste Mahl auf die Zeit zwischen neun und zehn Uhr legen 
können. Das Abendessen wurde beim Anbruch des Abends 
eingenommen (C. R. 2740). Wenn es beendet war, ging man 
gewöhnlich zur Ruhe (N. 3973). An den Höfen wurde der 
Beginn der Mahlzeit durch Hornsignale bekannt gegeben. Man 
nannte dies „corner l’eau“ (N. 349). Nach Le Grand et Roque¬ 
fort III, 310 war dieser Gebrauch jedoch nur ein Vorrecht der 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



77 


Vornehmsten. Sowohl vor wie nach dem Essen wusch man 
sich die Hände (N. 2999). Denjenigen Personen, die geehrt 
werden sollten oder die einen höheren Rang inne hatten, wurde 
das Wasser zuerst gereicht (N. 7051). Zum Trocknen der 
Hände benutzte man Servietten. Vorher hatte man Tafeln auf- 
schlagen lassen (N. 2998), die nach beendeter Mahlzeit ent¬ 
fernt wurden (Ru. II, 71). Auf den Tischen standen kleine 
Schüsseln (N. 3049). Gewöhnlich aßen je zwei Personen aus 
derselben Schüssel (Rose 14342). Im Renart le Nouvel werden 
in den Pausen der Mahlzeit Kanzonen und Rondets vorge¬ 
tragen, von denen jeder Anwesende gewöhnlich einige nach 
seinem Belieben zum Besten gab. Nach dem Mittagessen 
suchte man die verschiedensten Zerstreuungen auf, sei es, daß 
Spielleute mit ihrer Kunst aufwarteten, sei es, daß man sich zum 
Reigen anstellte oder im Garten auf und ab ging (N. 3050; 
Ru. II, 108). Andere wieder setzten sich zum Spiel hin. Die 
geschickteren Edelknaben versammelten sich wohl auch, um 
Steine um die Wette zu werfen (N. 2513). 

Daß es auch in jener Zeit strenge Vorschriften darüber 
gab, wie man sich bei Tische zu verhalten habe, beweisen 
u. a. die Ratschläge, die im Roman de la Rose einer jungen 
Dame gegeben werden (14325 ff.). Sie soll zunächst mit ge¬ 
ziemendem Anstand bei Tische sitzen. Ist sie selbst Gast¬ 
geberin, so hat sie den Gast zu begrüßen und ihm stets zu 
verstehen zu geben, daß sie gerne die entstandene Mühe er¬ 
trägt. Auf alles habe sie acht und als letzte setze sie sich an 
die Tafel. Dort soll sie jedem mit größter Aufmerksamkeit 
begegnen. Sie soll zuschneiden und Brot herumreichen, dem 
Gast aber, der mit ihr aus derselben Schüssel ißt, soll sie die 
besten Bissen vorlegen und ihm die Mühe des Fleischteilens 
abnehmen. Nie werde sie müde, den Gästen anzubieten. Sie 
selbst aber soll nur mit den Fingerspitzen das Fleisch ergreifen 
und nicht bis zum Fingergelenk in die Brühe tauchen. Die 
Lippen sollen nicht von Fett glänzen. Auch möge sie sich 
nicht zuviel Essen aufhäufen und zu große Bissen in den Mund 
stecken. Geschickt führe sie die Speisen in den Mund und 
gebe acht, sich nicht durch heruntertropfende Brühe oder Ge¬ 
würz das Gewand zu beflecken. Zum guten Ton gehört es 
auch, vor dem Trinken den Mund abzuwischen, damit nicht 
in den Wein Fettaugen hinein kommen. Der Becher Selbst 
ist langsam zum Munde zu führen und der Rand nicht zu tief 
in den Mund hineinzustecken. Man soll bei allem Durst, den 
man hat, langsam trinken und lieber wenig und öfters trinken, 
als einen großen Zug tun. Die Frau hüte sich davor, sich zu 
betrinken, da sie dann unangenehme Dinge ausplaudere. Auch 
soll sie darauf achten, nicht bei Tafel einzuschlafen. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



78 


Von den alltäglichen Speisen ist neben Milch, Eier und 
Käse zunächst das Brot zu erwähnen. Das einfachste Brot 
war aus Gersten- oder Hafermehl. Es stand in damaliger Zeit 
in geringem Ansehen. Wie schon im Roman „Partonopeus 
de Blois“ der Held, nachdem er seine Herrin verraten hat, 
zur Buße Haferbrot essen muß, so wird im Rosenroman den 
Verbrechern nur Gersten- und Haferbrot als Nahrung gegeben 
(2623). Aus Hafer bereitete man zuweilen Grütze (Ru. I, 33). 
Speziell in Klöstern zu finden waren die „paignon“ (C. R. 
1137), kleine Brötchen, wohl aus Weizenmehl, und jene dünne 
Kuchenart, ebenfalls aus Weizenmehl, die in der Herdasche 
gebacken wurde und „fouache“ hieß (vergl. Weinhold II, 60), 
nach Meon „pain cuit sous la cendre, espece de bouillie faite 
avec de la farine et des jaunes d’ceufs“. Da diese Kuchenart 
nur C. R. 1138 erwähnt wird, wird die Ansicht von Le Grand II, 
289 bestätigt, daß diese Kuchenart nur in den nördlichen Pro¬ 
vinzen zu finden sei. Der Biskuit (N. 3545: besquit), der nach 
Le Grand I, 101 in den meisten Klöstern zu finden war, wurde 
wegen seiner Haltbarkeit auch für den Fall einer Belagerung 
auf Burgen geführt (N. 3544 ff.). Eine feinere Brotart war die 
Torte (tartre, Rose 12681). Ursprünglich bedeutete das Wort 
torta ein gewöhnliches Brot von runder Form. Zu unserer 
Zeit jedoch nahm man zur Herstellung der Torte feines Mehl 
und füllte sie zuweilen mit Obst, Gemüse oder Fleisch aus. 
Als solche zählten sie zu den beliebtesten Gerichten im alten 
Frankreich. 

An Fleischspeisen aß man vor allem Schweinefleisch (Rose 
12686). Kleine Stücken ohne Fett briet man auf dem Rost und 
erhielt so die „charbonnees“. Im Roman de la Rose finden 
sich die verschiedenen Arten, Fleisch zuzubereiten, aufgezählt: 
Man kochte es im Topfe, briet es auf dem Rost oder in Fett 
(22564). Ein andermal wieder wurde es gebacken oder in 
Pastetenform aufgetragen, zuweilen auch als kaltes Gericht mit 
Gelee vorgesetzt (en galentine, Rose 22566). Bei Rustebeuf II, 
88 besteht die Mahlzeit eines Bauern aus Fisch, Ochsenfleisch 
und warmem Fett. Von dem Geflügel wird der Kapaun 
(chapon, Rose 12683) am meisten geschätzt. Daneben ließ 
man sich fette Gänschen, Hühner, Bekassen, Fasanen und Reb¬ 
hühner gut schmecken (N. 7674; C. R. 631). Die Ziege und 
das Kaninchen (connis, Rose 12685), zuweilen mit Speck oder 
in Pastetenform, gaben manches leckere Mahl ab. Einmal 
wird auch eine Wurstart erwähnt, die „andoille“ (C. R. 432), 
nach Le Grand I, 321 eine Art Weißwurst. 

Einen wesentlichen Bestandteil in der Ernährung bildeten 
in der damaligen Zeit die Fische. Frankreich, von zwei 
Meeren umspült und von vielen Flüssen und Bächen durch- 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



79 


zogen, war von der Natur des Landes schon darauf hinge¬ 
wiesen. Andrerseits brachte die Kirche mit ihrem Fasten¬ 
gebot seine Bewohner auf diese Art, sich zu ernähren. Am 
meisten schätzte man den Aal. Sonst werden von Fischen 
genannt der Salm (saumon, Rose 9136), der Hecht (luz, Rose 
9136) und die Bricke (lamproie, Rose 12679). Der Hering, 
der eigentliche Fastenfisch, der schon im XII. Jahrhundert 
einen großen Handelsartikel bildete (Weinhold II, 71), findet 
seltsamerweise bei unseren Dichtern keine Erwähnung. 

Man liebte es, Fische und Fleisch mit zum Teil stark ge¬ 
würzten Brühen zuzubereiten. Die verschiedenen Saucen be¬ 
nannte man nach ihrem Aussehen. So ist im Rosenroman die 
Rede von einer grünen, einer kamelfarbenen und einer gelben 
Brühe (Rose 14457). Die Leute jener Zeit suchten einen Ehr¬ 
geiz darin, neue Brühen durch Zusammenbringen von den ver¬ 
schiedensten Gewürzen und Kräutern ihren Gästen vorzusetzen 
(Rose 21104). Die Kreuzzüge trugen viel zur Verbreitung der 
Gewürze in Frankreich bei. Als flüssige Zutat zur Bereitung 
von Brühen nahm man den Weinessig (aigret, N. 5521), den 
Saft der unreifen Weintraube. An Gewürzen hatte man den 
Anis (anis), den Zimmet (canele), die Gewürznelke (cloz de 
girofle), den „citoal“, ein Gewürz, das dem Ingwer ähnlich 
ist, den Pfeffer (poivre), den Honig (miel) und den Zucker 
(sucre, Rose 17987), wobei an den aus dem Zuckerrohr her¬ 
gestellten gelben zu denken ist (vergl. Le Grand II, 198), und 
das Salz (N. 3363). Man liebte es, die Gewürze auch rein als 
Mittel zur Verdauung zum Nachtisch zu essen (Rose 1353). 
Daneben pflegte man nach dem Essen allerlei Früchte auf die 
Tafel zu stellen. Genannt werden in unseren Texten Äpfel, 
Birnen, Nüsse, Kirschen, die Frucht des zahmen Sperber¬ 
baumes (cormes), Pflaumen, Erdbeeren, Vogelkirschen 
(merises), Kastanien, Quitten, Feigen, die in den südlichen Pro¬ 
vinzen gebaut wurden, Pfirsiche, Mispeln, eine der ältesten 
Früchte Frankreichs, Flimbeeren, Weintrauben und die Frucht 
des Elsbeerbaumes (alietes). 

Das Nationalgetränk ist der Wein. Als bekannte Wein¬ 
sorten werden die von Auchoirre und Biaume angeführt (C. R. 
1545). Häufig fügte man zu dem reinen Wein allerlei Zutaten 
von Gewürzen, Honig und Zucker hinzu und erhielt so einen 
Würzwein wie Pigment (piment = Beißbeere, eine Art Pfeffer) 
und Claret (Rose 9130). Der clairet war von bleichroter Farbe 
und wurde im Unterschied zum „piment“ erst nach Abklären 
des Gewürzes getrunken (vergl. Schultz I, 412; Pfeffer III, 
33). Genannt wird noch der Absinth (aluine, Rose 7559). 
Nicht angeführt wird seltsamerweise das in den Fabliaux 
öfters erwähnte Bier (cervoise, vergl. Herrmann p. 62). — 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 


80 


Literatur. 

Rutebeuf, Oeuvres compl., p. p. A. Jubinal. Paris 1874. 
3. Bde. 

Roman de la Rose, p. p. Fr. Michel. Paris 1864. 2 Bde. 
Renart le Nouvel, 

Couronnement Renart, p. p. Meon in „Le Roman du 
Renart“. Paris 1826. 4 Bde. 


Altona, Gebete und Anrufungen in den afrz. Chansons de 
Geste. Marburg 1883. Ausg. u. Abhandl. IX. 

Be di er, Les Fabliaux. Paris, 2. Aufl., 1895. 

Cledat, Rutebeuf. Paris, 2. Aufl., 1909. 

Freymond, Jongleurs und Menestrels. Heidelberg 1883. 
Diss. 

Gautier, Epopees fran^aises. Paris, 2. Aufl., 1878—82. 4 Bde. 
— La Chevalerie. Paris 1884. 

Le Grand d’Aussy et Roquefort, Histoire de la vie 
privee des Frangois. Paris 1815. 3 Bde. 

G1 a s s o n, Histoire du droit et des institutions de la France. 
Paris 1887 ff. 

Grundriß der roman. Philologie. Straßburg 1888ff. 

Hefner-Alteneck, von, Trachten. 

Herrmann, Schilderung und Beurteilung der gesellschaft¬ 
lichen Verhältnisse Frankreichs in der Fabliauxdichtung. 
Coburg 1900. Diss. 

Histoire litteraire de la France, XVI, XX, XXVIII. 

Jacobius, Helene, Die Erziehung des Edelfräuleins im 
alten Frankreich. 1908. (Z. r. Ph. Beiheft 16.) 

Keutel, Die Anrufung der höheren Wesen in den altfranz. 
Ritterromanen. Marburg 1886. A. u. A. XLVI. 

Krabbes, Die Frau im afrz. Karlsepos. Marburg 1884. 
A. u. A. XX. 

Kressner, Rutebeuf, ein franz. Dichter des XIII. Jahrh. 
Cassel. 1894 Pg. 

Lacroix, Moeurs, Usages et Costumes au Moyen-Age. Paris 
1872. 2. Aufl. 


Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



81 


Langlois, La societe dans le XHIieme siede d’apres dix 

romans d’aventures. Paris 1904. 

— Origines et Sources du Roman de la Rose. Paris 1891. 

Pfeffer, Beiträge zur Kenntnis des afrz. Volkslebens, meist 

auf Grund der Fabliaux. Karlsruhe 1898, 1900, 1901. 
3 Teile. Pg. 

Revue historique, LX1I1 (1897) pag. 241. 

Schröder, R., Glaube und Aberglaube in den afrz. Dich¬ 
tungen. Erlangen 1886. 

Schultz, M. A., Das höfische Leben zur Zeit der Minne¬ 
sänger. Leipzig 1889. 2. Aufl. 2 Bde. 

Springer, Paris im XIII. Jahrhundert. Leipzig 1856. 

Suchier—B i r c h - H i r s c h f e I d, Geschichte der französ. 
Literatur. Leipzig 1900. 

Sudre, Les Sources du Roman de Renart. Paris 1893. 

Trebe, Les trouveres et leurs exhortations aux croisades. 
Leipzig 1886. 

Wein hold, K., Die deutschen Frauen in dem Mittelalter. 
Wien 1882. 2. Aufl. 2 Bde. 

Weiß, Geschichte der Tracht und des Gerätes im Mittelalter. 
1864. 2 Bde. 

Winter, Kleidung und Putz der Frau nach den afrz. Chansons. 
Marburg 1886. A. u. A. XLV. 

Zeller, Die täglichen Lebensgewohnheiten im afrz. Karlsepos. 
Marburg 1885. A. u. A. XL1I. 



Digitized by Google 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Digitized by 



Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 


83 


Register. 


Advokat, 51 
Agraffen, 70 
aigret, 70 
Alchimie, 17 
Almosentäschchen, 06 
aluine, 70 
Amme, 58 

aniaus, jeu des —, 75 
Anstandsregeln, 60 

„ bei Tisch, 77 

Ärmel, 65 
Arzt, 53 
Ärztin, 53 

Atem, übelriechender, Mittel 
gegen —, 63 

Augustiner, Orden der—, 20 

aumoniere, 66 

aumuce, 73 

Bad, 54 

bailli, 51 

Ballspiel, 75 

Barre, Vordre des —s, 20 
Beginen, Orden der —, 31 
Beichte, 24 
Beinkleider, 65 
Benediktiner, Orden der —, 20 
Biskuit, 78 

Bläschen, Entfernung von —, 63 

Blinde, Orden der —n, 31 

borras, 66 

Borten, 68 

bote, 71 

Brettspiel, 75 

briche, jeu ä la —, 75 

Brot, 78 

Brühe, 70 

brunete, 66 

Büßerhemd, 65 


buisine, 48 

buske, faire le —, 76 

Camelot, 66 

Carole, 73 

cauces, 71 

cendal, 67 

chape, 72 

chapel, 60 

chaperon, 72 

charbonnee, 78 

Chartreux, Vordre de —, 30 

chevegaille, 70 

chievrete, 48 

cimbale, 48 

Citeaux, Mönche von — 30 

citole, 47 
claret, 70 
cordelier, 28 
cote, 65 
cotele, 67 
cuevrechief, 70 
Diapre, 67 
Dirne, 64 
Dominikaner, Orden 
der —, 28 

drap de Tarse, 68 
Dreifaltigkeit 10 
Dudelsack, 48 
Eeau, corner V —, 76 

Edelsteine, 70 
Ehe, Ansicht über 
die —, 56 

espringerie, 73 
estamine, 70 
estive de Cornvaille, 48 
estiviau, 71 
evangile eternel, 30 
Färbemittel, 61; 66 


Digitized by 



Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



84 


Fegefeuer, 15 
Filles-Dieu, l’ordre des —, 31 
Fische, 78 
flahuste, 48 
Fleisch, Zubereitung von 
-, 78 
fouache, 78 
Franziskaner, Orden der 
-, 28 

freres-menus, 28 
freres-precheurs, 28 
frestel, 48 
Früchte, 79 
Gamaschen, 71 
Gebende, 69 
Geflügel, 78 
Gerichtshöfe, 52 
Gewürze, 79 
gigue, 47 
gimple, 69 
Gonele, 68 

Gottheit, Auffassung der—, 9 

graille, 48 

griesche, 75 

Grün von Douai, 66 

Grün von Gans, 66 

Grütze, 78 

Gürtel, 66 

Guillemins —, l’ordre des 

30 

guiterne, 47 
Haarschmuck, 69 
Haartracht, 61 
Handschuhe, 70 
Harfe, 47 
Heilkunde, 53 
Heilige Geist, 10 
Heilige, Namen einiger 
—n, 12 

Heiligenverehrung, 12 
Heilmittel, 53 
Hemd, 64 
hermins, l’ordre des 
—, 30 
Hölle, 14 
Honig, 79 


Hospitaliter, 30 
housiau, 71 
Ideal der Frau, 59 
Ideal des Mannes, 60 
jacobins, 28 
Jesus, 10 
jongleur, 44 ff 
Jungfrau Maria, 11 
Kammerfrau, 58 
Kappe, 72 

Karmeliter, Orden der —, 29 

Kaufmann, 50 
Kometen, Erscheinen von 

15 

Korsett, 63 

Kräuter als Heilmittel, 16 
Kreuzzug,Teilnahme an einem 

- 13 

Laute, Musikinstrument, 47 
Liebe, Ansicht über die —, 56 
Mahlzeiten, 76 
maiour, 51 
Mantel, 67 

Maria, Jungfrau —, 11 

maufe, 14 
menestrel, 44 ff 
Metall, Zusammensetzung der 
-e, 17 

Metallbecken, 48 
Mieder, 67 
mine, 76 
mineur, 28 
molequin, 67 
Nonne, 31 

Nonvoianz, l’ordre des—, 31 

Odeur, 63 

Ohrringe, 70 

orfrisiel, 68 

Orgel, 48 

Paignon, 78 

Paradies, 14 

Parfüm, 63 

Pastete, 78 

pelice, 68 

Pelze, 68 

pigment, 79 


Digitized by 



Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



86 


Premontre, l’ordre de—, 30 

Profoß, 51 

psalterion, 47 

Purpur, 66 

Quacksalber, 54 

Regeln des Anstandes, 

60; 77 
Richter, 52 
robe, 65 
Rock, 65 
Rutebeuf, 48 
rubebe, 47 

Sacheten, Orden der —, 30 
Saint-Amour, Guillaume de 
—, 39 ff 
Sammet, 66 
Schachspiel, 75 
Schalmei, 48 
Schapel, 69 
Scharlach, 66 
Scharlatane, 54 
Schlaguhr, 48 
Schleier, 70 
Schminke, 62 
Schneider, 69 
Schönheit, Ideal der männ¬ 
lichen —, 60 

Schönheit, Ideal der weib¬ 
lichen —, 59 

Seele, Auffassung der —, 13 

Seide, 66 

sercot, 72 

Serge, 72 

Serviette, 77 

Siglat, 71 

soler, 71 

sorcot, 67 

sorquanie, 67 

Spangen, 67; 70 

Spiegel, 71 


Spielverbot, 76 
Spinnen, 59 

Steine, Aberglaube an —, 16 

Stickereien, 68 

Stiefeln, 71 

Stoffarten, 66 

Sukenie, 67 

Tabar, 72 

Tabour, 48 

Tanzverbot, 27; 74 

Tempelherren, 30 

Testament, 24 

Teufel, 14 

timbre, 48 

tiretaine, 66 

Tod, 13 

Torte, 78 

Träume, Glaube an —, 15 

tresce, 73 
Trinität, 10 

Trinität, Orden der —, 30 
Trommel, 48 
Trompete, 48 
Tuche, 66 

Vaux des escoliers, Mönche 
vom —, 30 
vielle, 47 

Viktor, Mönche von St. 

—, 30 

Virginität der Jungfrau, 11 
voile, 70 
Wein, 79 
Weinessig, 79 
Wollstoff, 66 
Wucherer, 50 
Würfelspiel, 46; 74 
Wurst, 78 

Wurzeln als Heilmittel, 

16; 53 
Zucker, 79 



Digitized by 



Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Digitized by 




Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 



Lebenslauf. 


Ich, Albert Burchardt, evang.-luther. Konfession, wurde am 
11. Dez. 1886 als Sohn des Oberbahnassistenten Albert Bur¬ 
chardt in Altona geboren. Meine erste Schulbildung erhielt ich 
in der Bürgerschule zu Cölleda (Prov. Sachsen). Ostern 1897 
trat ich in die Herzogi. Oberrealschule (Ernestinum) zu 
Coburg ein, die ich Ostern 1906 mit dem Zeugnis der Reife 
verließ. Darauf bezog ich die Universität Jena, um mich dem 
Studium der Neueren Philologie zu widmen. Seit Ostern 1907 
bin ich an der Universität Leipzig immatrikuliert. Ostern 1908 
erhielt ich durch eine Ergänzungsprüfung im Lateinischen an 
dem Herzogi. Gymnasium (Ernestinum) zu Gotha das Reife¬ 
zeugnis eines Realgymnasiums. Meine Lehrer waren die 
Herren Professoren und Dozenten: Birch-Hirschfeld, Cloetta, 
Delbrück, Deutschbein, Eucken, Gräf, M. Heinze f, Hirt, Hoff- 
mann, Keller, Köster, Leitzmann, Lietzmann, Settegast, Sievers, 
Volkelt, Weigand, Wilhelm, Witkowski, Wülker f, Wundt. 
Als ordentliches bezw. außerordentliches Mitglied nahm ich 
teil an den Seminarien der Herren Professoren: Birch-Hirsch¬ 
feld, Hartmann, Volkelt, Wülker f, und an dem Proseminar 
von Prof. Sievers. An neusprachlichen Übungen beteiligte ich 
mich bei den Herren Lektoren Anders, Cohen, Davies, Des- 
douits. 

Allen meinen verehrten Lehrern fühle ich mich zu großem 
Danke verpflichtet, vor allem Herrn Geheimrat Birch-Hirsch¬ 
feld für seine freundlichen Ratschläge und für sein Interesse 
mit dem er vorliegende Arbeit begleitete. 




Digitized by 


Googlei 


Original from 

PRINCETON UNIVERSITY 










H 





■ 

y - 1 11 "\ 3 jT ;•* > 3>f '■} '. :n fA"tiI :'V^; 

; 

_■ 1 


u •• f 





tM i.i i?ä v 






SÄ?“ V * 



















afiwlkÖ Äße* 














t * 






* ** J 








fv •« 






f) p r /. 


;.<J .- . 








> # 




n - -.,. 5 . #&?!,. : -4-f 










J. ■> 

■ 




*•'. .j 


.. 












Go gl 


e